みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

護法新論 上 - 翻刻

護法新論 上 - ページ 20

ページ: 20

翻刻

現 ̄シテ不_レ没。《割書:此文則閃不通四|天下ニ別洌之星也》コレハ余ノ三洌ニ移ラス。須弥南辺ノ一洌 ニ限リタル星ナリ。是ヲ又銘序和解ニ云ク。別洌ノ星甚タ多キ コト以テ知ルヘシ。按ニ回星輪以内。多クハ是南洌一洌ニ属スル者 ノミ。云云彰所知論。倶舎論。瑜迦略纂等。其外諸経ヲ引テ。委 ク弁セリ可_レ見。 上来引ク所ノ経説ハ。日月衆星。五種ノ太気輪ニ乗シテ。須弥 山ヲ遶ル。惣風輪ナルコトヲ明シ。次ニ引タル文ハ。別ニ南洌ノミニ 限リテ。紫微垣内外ノ星。別風輪ノ気ニ乗シテ。日夜遶ルコト ヲ明シ玉ヘリ。此風輪ノ気。日月五星等ノ行度ニ。遅疾アル所 ヨリ見レハ。各 ̄〳〵別ニ其乗スル所ノ風輪。幾重ニモカヽリテアルコト。 銘序和解ニ述ルカ如シ。又此風輪ト云モノ。須弥ノ一世界ニ充 満セル太気ナレハ。世界ノ中心ハ。気厚クナリテ。自然ト凸ク。 其縁端ニ至リテハ。気自然ト薄ク卑キ理也。須弥山ノ形 状。立世論等ニ明ス所ノ。九山八海ノ説。水面ハ固ヨリ平坦 ナレトモ。高サ八万由旬ノ須弥山。世界ノ中央ニ卓立シ。夫 ヨリ四方ニ旋立スル所ノ七金山。高サ半々ニ減シテ卑シ。終 リ世界ノ際限ニアル鉄囲山ハ。僅ニ高サ三百十二由旬半也。 世界ノ形状カクノ如シ。其界ニ充塞セル太気ナレハ。其気 モ凸ク。端卑キク。自然ト円クナクンハ。アルヘカラサル理ナ リ。近クハ寒中ニ。朝ノ川霧ヲ見ルニ。其川中ハ濃クシテ高

現代語訳

(前ページより続き)現れて没することがない。〔割書:この文は四天下に通じず、別列の星のことである〕これは他の三列には移らず、須弥山の南辺の一列に限られた星である。これをまた「銘序和解」に言う。別列の星が甚だ多いことをもって知るべし。按ずるに、回星輪(周回する星の軌道圏)以内の多くは、南列一列に属するものばかりである、と。云々。「彰所知論」「倶舎論」「瑜伽略纂」等、その他の諸経を引いて、詳しく弁じてあるので見るべし。 以上、引いてきた経説は、日月衆星が五種の太気輪(大気の輪)に乗って須弥山を巡る、すなわち総(惣)風輪であることを明らかにし、次に引いた文は、別に南列のみに限って、紫微垣の内外の星が、別の風輪の気に乗って昼夜巡ることを明らかにされている。この風輪の気において、日月五星等の行度(運行の速度)に遅速があることから見れば、それぞれ別に、乗っている風輪が幾重にも重なっていることが、「銘序和解」に述べられている通りである。またこの風輪というものは、須弥の一世界に充満している太気(大気)であるから、世界の中心は気が厚くなって、自然と凸状になり、その縁端に至っては、気が自然と薄く低くなる道理である。須弥山の形状について「立世論」等に明らかにされている九山八海の説によれば、水面はもとより平坦であるが、高さ八万由旬の須弥山が世界の中央に卓立し、そこから四方に旋立する七金山は、高さが半々に減じて低くなり、終いに世界の際限にある鉄囲山は、わずかに高さ三百十二由旬半に過ぎない。世界の形状はかくの如くである。その界(世界)に充塞している太気であるから、その気もまた凸状になり、端(縁)は低い。自然と円くならなければならない道理である。身近なところでは、寒中(真冬)の朝の川霧を見るに、川の中央は濃くして高く(以下次ページへ続く)

英語訳

(Continued from previous page) ...appears and does not set. [Marginal note: This passage does not apply universally to all four continents; it refers to stars of a separate column/zone.] These are stars that do not move to the other three zones, but are limited to the single zone of the southern side of Mount Sumeru. Regarding this, the "Meijo Wage" (Annotated Commentary on the Preface and Inscriptions) states: "One should understand from this that there are a great many stars in the separate zones. Upon examination, most of what lies within the circuit of the revolving stellar sphere belongs solely to this single southern zone," and so forth. The "Shōshochi-ron" (Abhisamayālaṃkāra), the "Kusharon" (Abhidharmakośa), the "Yuga Ryakusan" (Abbreviated Compendium of the Yogācārabhūmi), and various other sutras and treatises are cited therein with detailed explanations, and one should consult them. The scriptural passages cited above clarify that the sun, moon, and all stars ride upon the five types of great atmospheric wheels (太気輪, taikirин) and revolve around Mount Sumeru — that is, the general wind-wheel (惣風輪). The subsequent passages cited clarify, specifically with respect to the southern zone alone, that the stars inside and outside the Purple Tenuity Enclosure (紫微垣, Zǐwēiyuán) ride upon the qi of a separate wind-wheel and revolve day and night. Given that the movements (行度) of the sun, moon, and five planets exhibit varying speeds within the qi of this wind-wheel, it can be seen — as described in the "Meijo Wage" — that each celestial body rides upon its own wind-wheel, and that these wheels are layered in many tiers. Furthermore, since this wind-wheel is the great atmosphere (太気) that fills the single world of Sumeru, the center of the world becomes thick with qi and naturally bulges outward in a convex shape, while toward the outer edges, the qi naturally thins and becomes lower. This is the natural principle at work. With regard to the form of Mount Sumeru, according to the theory of the Nine Mountains and Eight Seas (九山八海) as laid out in the "Risseron" (Lokapaññatti) and related texts: while the water's surface is of course flat, Mount Sumeru, standing 80,000 yojanas tall, rises at the center of the world; the Seven Gold Mountains (七金山) that encircle it in the four directions each diminish in height by half successively; and finally, the Iron Encircling Mountain (鉄囲山, Cakravāla) at the very boundary of the world is a mere 312.5 yojanas in height. Such is the form of the world. Because the great atmosphere fills this world, the qi too is convex at the center and lower at the edges — it is a natural and inevitable principle that it must be rounded. Close to home, if one observes the morning river mist in the depths of winter, the center of the river is dense and high... (continues on next page)