翻刻
一一 一一一
二二四 二四八
三三九 三九廿七
四四十六 四六廿四
一四四
五五廿五 五五廿五
二五十
六六卅六 六六卅六
三六十八
七七四十九 七九六十三
四七廿八
此(この)新編塵劫記(しんへんぢんこうきは)《割書:吉田光由(よしだみつよし)》開(ひらき)_レ板(はんに)
鏤(ちりばめて)_レ梓(しに)以(もつて)壽(じうす)_二其傳(そのでんを)_一自今(じこん)以後(いご)《振り仮名:行_二-于|をこなはれて》
世(よに)_一為(ならんことは)_二《振り仮名:算-法|さんはうの》《振り仮名:指-南|しなんと》_一者 如(ことし)_レ合(あはせたるか)_二《振り仮名:符-節|ふせつを》_一
《振り仮名:後-世|こうせい》勉(つとめて)_レ旃(これを)勿(なかれ)_二《振り仮名:軽-忽|きやうこつすること》_一
元禄七《割書:甲|戌》年仲秋吉辰
油屋与兵衛板
現代語訳
1×1=1 1×1=1
2×2=4 2×4=8
3×3=9 3×9=27
4×4=16 4×6=24
1×4=4
5×5=25 5×5=25
2×5=10
6×6=36 6×6=36
3×6=18
7×7=49 7×9=63
4×7=28
この新編塵劫記は吉田光由が板を開いて、梓に刻んでその伝承を永続させるものである。今後世において算法の指南となることは、符節を合わせたかのごとく適切である。後世の人はこれを努めて軽視してはならない。
元禄七甲戌年仲秋吉辰
油屋与兵衛板
英語訳
1×1=1 1×1=1
2×2=4 2×4=8
3×3=9 3×9=27
4×4=16 4×6=24
1×4=4
5×5=25 5×5=25
2×5=10
6×6=36 6×6=36
3×6=18
7×7=49 7×9=63
4×7=28
This Revised Jinkōki was created by Yoshida Mitsuyoshi, who opened the printing blocks and carved them into catalpa wood to perpetuate its transmission. From now on, it shall serve as a guide to mathematical methods in the world, as fitting as matching tallies. Future generations should endeavor not to treat this lightly.
Genroku 7, Year of the Metal Dog, Mid-Autumn, Auspicious Day
Published by Aburaya Yohei