翻刻
寛政元年巳酉#1春三月初八日
釋氏宗專信士 不退位
俗名 立松嘉穗東作
哭東蒙山人 南畝大田覃
昔見 ̄テ_二 四方志_一今帰_二長夜台_一 天無 遺(ノコス)_二 一老_一文自 ̄ラ
患(ウレヘ)_二多才_一笑《振り仮名:傲|ガウ|アナトル》 人間 ̄ノ世。飄零石上苔。回 ̄イ-思三十
歲。花月数-《振り仮名:含||ガン 》 ̄ノ盃 ̄イ
現代語訳
寛政元年己酉春三月初八日
釈氏宗専信士 不退位
俗名 立松嘉穂東作
東蒙山人を哭す 南畝大田覃
昔見し四方の志、今は長夜台に帰す。天は一老を遺さず、文は自ら多才を患う。人間の世を笑い傲る。飄零たる石上の苔。思い回らす三十歳。花月数多の盃。
英語訳
First year of Kansei, Year of the Earth Rooster, early spring, third month, eighth day
Buddhist name: Shūsen Shinji of the Immortal Rank
Secular name: Tatsematsu Kaho Tōsaku
Lamenting Tō Mōzanjin Nanpo Ōta Ton
Once I saw his aspirations for the four directions, now he has returned to the eternal night terrace. Heaven does not spare even one elder, literature itself suffers from excessive talent. Laughing scornfully at the human world. Like drifting moss on stone. Reflecting back on thirty years of age. Countless cups under flowers and moon.