chinjuhさんのお気に入り

コレクション: 弘法大師関連資料

弘法大師御傳記 - 翻刻

弘法大師御傳記 - ページ 141

ページ: 141

翻刻

【善通寺額の事】 おなしき国の内に。又 境致(けうち)よき地ありければ これにも大がらんを。御こんりうまし〳〵ける。 善通寺(ぜんつうじ)曼荼羅(まんだら)院(いん)と名付給ふ。此寺にもおほ くの僧徒(そうと)を住侶(ぢうりよ)せしめ。密教(みつけう)をさかんに行(おこな) はせ給ふ。此寺の額(がく)は空海御 自筆(じひつ)にあそば されしとかや。爰にふしぎなることありしは。 或(ある)時 陰陽(をんやう)の師(し)。安部(あべ)の晴明(せいめい)。事の縁(えん)ありて。 讃州(さんしう)に下向(げかう)し。夜道なれはとて使鬼神(しきしん)をあひ くして。かれに炬(たいまつ)をもたせて馬のさきへすゝませ けるに。かの善通寺(ぜんつうじ)の前近くなるとおぼしきころ 彼(かの)鬼(き)行かたしらずなりける。晴明ふしぎにおもひ 勘発(かんばつ)しければ。此寺の額(がく)は空海御 自筆(じひつ)なる ゆへにや。四天王 守護(しゆご)し給ふがゆへに。彼 鬼(き)おそ れをなして道をかへて通りしと思惟(しゆい)し。善 通寺をはるかにゆきすぎけれは。あんのことく 跡より使鬼神(しきじん)いきもつぎあへず。をひつき来 りしかば。晴明いづくへゆきつるぞととへは。しか 〳〵とこたへける。まことにふしきなりし事 共なり

現代語訳

【善通寺の額(がく)のこと】 同じ国(讃岐国)の中に、また景色のよい土地があったので、そこにも大伽藍(だいがらん)を御建立なさった。善通寺・曼荼羅院と名付けられた。この寺にも多くの僧侶を住まわせ、密教を盛んに行わせられた。この寺の額(扁額)は空海御自筆によるものであるとのことである。 ここに不思議なことがあった。ある時、陰陽の師・安倍晴明が、縁あって讃州(讃岐国)へ下向し、夜道であったので使い鬼神(式神)を連れて、その者に松明を持たせて馬の先に進ませていた。ところが、かの善通寺の前に近づいたと思われる頃、その鬼がどこへ行ったかわからなくなってしまった。晴明はこれを不思議に思い、よく考えたところ、この寺の額は空海御自筆であるためか、四天王がお守りになっているがゆえに、かの鬼が恐れをなして道を変えて通り過ぎたのであろうと推察し、善通寺をはるかに行き過ぎた頃に、案の定、後から式神が息も継ぎあえず追いついて来た。晴明が「どこへ行っておったか」と問うと、式神はその様子を詳しく答えた。まことに不思議なことであった。

英語訳

【On the Dedicatory Plaque of Zentsū-ji】 Within the same province (Sanuki), there was another place of fine scenic character, and there too Kūkai erected a great temple complex. It was named Zentsū-ji Mandara-in. In this temple as well, he installed many monks as residents and caused the teachings of Esoteric Buddhism (Mikkyō) to flourish. The dedicatory plaque (gaku) of this temple is said to have been written in Kūkai's own hand. Here a wondrous thing occurred. On a certain occasion, the master of Yin-Yang arts, Abe no Seimei, traveled down to Sanuki Province on some matter of business. As it was a night journey, he brought along his shikigami (a demon in his service), had it carry a torch, and sent it ahead of his horse. However, when he appeared to be drawing near to the front of Zentsū-ji, the demon disappeared without a trace. Seimei found this most strange and, upon reflection, surmised that because the plaque of this temple had been written in Kūkai's own hand, the Four Heavenly Kings were standing guard over it, and thus the demon had taken fright and detoured around the road. After Seimei had ridden well past Zentsū-ji, just as he had expected, the shikigami came rushing up behind him, barely able to catch its breath. When Seimei asked, "Where did you go?", the shikigami gave a detailed account of what had happened. It was truly a wondrous affair.