chinjuhさんのお気に入り

コレクション: 弘法大師関連資料

弘法大師御傳記 - 翻刻

弘法大師御傳記 - ページ 164

ページ: 164

翻刻

えたまふのだんぢやうにそなへ。又天長元年 六月に。かさねて師資(しゝ)相承(さうぜう)の官符(くはんふ)をた まふ。是すなはち長者(ちやうじや)補任(ふにん)のはじめなり。 おなじき二年 講堂(かうだう)をたてたまふ。仏像(ぶつざう) の刊鏤(かんろう)道場(だうぢやう)の厳餝(ごんしき)班爾(はんじ)が精妙(せいべう)をきはめ 秘密(ひみつ)の冲微(ちうび)【沖微】をつくす。ことなるかたち。あやし き造(つく)り。まことに筆にもおよびがたし。大 唐(たう) の青竜(しやうりう)寺(じ)いにしへは大宮(だいくう)道場(だうぢやう)と名つけし を不空(くう)三 蔵(ざう)ちよくをうけ給ひて。密教(みつけう)の地と したまひしより。あらためて。青竜(しやうりう)寺(じ)と名づけ 給ひし。いま又其 例(れい)に准(じゆん)じて。東寺(とうじ)を教王(けうわう)護(こ) 国寺(こくじ)と号(かう)したまふ事は。空海御 記文(きもん)に。この てらは密教(みつけう)相応(さうをう)の勝地(せうち)国家(こつか)擁護(おうご)の霊場(れいぢやう)也 帰(き)してうやまはゞ。王化(わうくは)聖明(せいめい)にして。花夷(くはい) 泰平(たいへい)ならん。おこたしてうやまはずは。朝廷(てうてい) にわざはひありて。国のみだれやむことあらじ されば天下おとろふべくは。東寺(とうじ)まづすたるべ しと書(かき)をき給ひしとかや

現代語訳

(御法を伝え)た壇場に備えた。また、天長元年(824年)六月に、重ねて師資相承の官符を賜った。これすなわち、長者補任の始まりである。 同じく(天長)二年(825年)に講堂を建てられた。仏像の彫刻、道場の荘厳な装飾は、班爾(班固・爾雅)の精妙を極め、密教の奥深き微妙を尽くした。その格別な形、神秘的な造り、まことに筆には及びがたい。大唐の青龍寺は、かつては大宮道場と名付けられていたが、不空三蔵が勅命を受けて密教の地となされてより、改めて青龍寺と名付けられた。今またその例に准じて、東寺を教王護国寺と号することについては、空海の御記文に次のように書かれている。 「この寺は密教相応の勝地にして、国家擁護の霊場である。(人々が)帰依して敬うならば、王の政治は聖明にして、華夷(内外の国々)は泰平であろう。怠って敬わなければ、朝廷に災いがあって、国の乱れが止むことはあるまい。されば天下が衰えるときは、東寺がまず廃れるであろう。」 と書き置かれたとのことである。

英語訳

...(the Dharma was transmitted and) provided for at the consecration platform (danjō). Furthermore, in the sixth month of the first year of Tenchō (824), an additional official decree (kanpu) concerning the transmission of the teachings from master to disciple (shishi sōjō) was granted. This marked the very beginning of the appointment of the Chōja (the head of Tō-ji). In the second year of the same era (825), a lecture hall (kōdō) was constructed. The sculptural carvings of the Buddha images and the solemn adornment of the sanctuary reached the utmost refinement and exhausted the profound subtlety of esoteric Buddhism. The extraordinary forms and wondrous craftsmanship are truly beyond the power of the brush to describe. The Qinglong Temple (Seiryū-ji) in Tang China had formerly been called the Daigū Dōjō (Great Palace Training Ground), but after the Tripiṭaka Master Amoghavajra (Fukū Sanzō) received an imperial edict and made it a site of Esoteric Buddhism, it was renamed Qinglong Temple. Now, following that same precedent, Tō-ji was given the name Kyōō Gokoku-ji (Temple for the Protection of the Nation by the King of Teachings). Regarding this, Kūkai wrote in his personal record (gikimon): "This temple is a supreme site befitting Esoteric Buddhism and a sacred ground for the protection of the nation. If people take refuge and venerate it, the sovereign's governance will be sage and enlightened, and both the civilized and the outlying lands will enjoy great peace. If people grow negligent and fail to revere it, calamity will befall the court, and the nation's disorder will never cease. Thus, when the realm falls into decline, Tō-ji will be the first to fall into ruin." So it is said that he left these words in writing.