← 前のページ
ページ 193 / 230
次のページ →
翻刻
御(こ)入定(にうじやう)の事
御 葬(さう)贈(ぞう)の事
弘法大師御伝記巻第九
【良房卿一家の疫を治給ふ事】
天 長(ちやう)年中(ねんぢう)の事なるに。大師 高雄(たかを)寺(じ)にこもらせ
給ひて。年月をかぎり御 修行(しゆぎやう)有しこと侍りき。
その頃大 納言(なごん)良房(よしふさ)朝臣(あそん)の家中(かちう)に。大に疫病(やくびやう)
おこりて。上下 数(す)十人なやみふしける。良房(よしふさ)此事
をかなしひて、空海(くうかい)をしやうじ。祈(いのり)をうけたて
まつらんと。随身番(ずいじんばん)の長(おさ)をつかひとして応護(をうご)を
かうふるべきよしねんころに申おくりけるに。空
海のたまはく。すべからくまいるへしといへとも高雄(たかを)
の山門(さんもん)をとちて出ざる所願(しよぐはん)侍れば。さて参向(さんかう)
にあたはず。これ又おなじ事なりとて御もちあ
現代語訳
・御入定の事
・御葬贈の事
弘法大師御伝記 巻第九
【良房卿一家の疫を治められた事】
天長年中のことであった。大師は高雄寺にこもられて、年月を定めて御修行をされておられた。その頃、大納言良房朝臣の家中に大いに疫病が起こり、上下数十人が病に伏していた。良房はこのことを悲しみ、空海を招いて祈祷を受けたいと、随身番の長を使者として、御加護を賜りたい旨を丁重に申し送ったところ、空海はおっしゃった。「本来ならばまいるべきところであるが、高雄の山門を閉じて出ないという誓願がございますので、参上することがかないません。これもまた同じことである」とおっしゃって、御持ち合わせの…
英語訳
· The matter of the Honorable Entry into Meditation (Nyūjō)
· The matter of the Honorable Funeral and Posthumous Honours
The Honorable Biography of Kōbō Daishi — Volume Nine
【The matter of curing the epidemic illness that afflicted the household of Lord Yoshifusa】
This took place during the Tenchō era. The Great Master had secluded himself at Takao-ji Temple, and had been engaged in religious austerities for a set period of time. Around that time, a great epidemic broke out within the household of Dainagon Yoshifusa no Ason, and several dozen people of all ranks had fallen ill. Grieving over this situation, Yoshifusa sent the captain of his personal guard as a messenger to Kūkai, respectfully requesting that he come and offer prayers on their behalf. Kūkai replied: "Ordinarily I would come, but I have made a vow not to leave Takao, keeping the mountain gate closed, and therefore I am unable to make my way there." Saying that this was likewise the same matter, he took from what he had on hand...