翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション3

(諸人必用)民家養生訓 2巻 - 翻刻

(諸人必用)民家養生訓 2巻 - ページ 30

ページ: 30

翻刻

【右丁】  医にも放言(ではうだい)あり。すべて医の言(いふこと)たのみにはな  りがたし ○西洋(せうやう)の人は。天地の理に通曉(つうきやう)し究理(きうり)を本とし。 たゞ人才を磨(みが)き。国家に有益(うゑき)の事のみに心を尽(つく) し。無益(むゑき)の細行(さいこう)【左ルビ:チイサキコト】に精心(せいしん)を労(ろう)せずとかや。さればに や医術(いじゆつ)もいまだ見(み)も聞(きゝ)もせざる術を施(ほとこ)し。人目(ひとめ) を驚(おどろか)す事おほし。其術は唐土(もろこし)諸医の説に勝(まさ) れり。日本の医は唐土ほど智恵(ちゑ)のまさりし。 【左丁】 国も人もなしと思ひ。華人(くわじん)の中華(ちうか)のと呼号(こがう)し。唐土 の書籍(しよもつ)にのみ眩惑(けんわく)し。唐土をはなれて別に医術は なき事にこゝろへ。万事(ばんじ)万物(ばんぶつ)までも唐土とだにいへ ば。理非(りひ)をたゞす事なくよしと思へり。世界(せかい)の窮(きはま)り なく広大(おゝい)なるをしらずせばきの至りなり。我国の 外科(げくわ)。近比は西洋の医術を慕(した)ひ彼国の学に志(こゝろざす)も のおほし。内科(ほんどう)にも精密(せいみつ)の術あらん。知れる人もあら ば学ばんとねがふなり。彼土(かのくに)の事業(ことわざ)は易簡(いかん)【左ルビ:テカルシ】にして

現代語訳

【右丁】  医者にも放言がある。すべて医者の言うことは頼りにはならない。 ○西洋の人は、天地の理に精通し、究理を基本とし、ただ人材を磨き、国家に有益なことのみに心を尽くし、無益な細かいことに精神を疲労させないという。そのためか医術もいまだ見たことも聞いたこともない術を施し、人目を驚かすことが多い。その術は中国諸医の説に勝っている。日本の医者は中国ほど智恵の優れた 【左丁】 国も人もないと思い、中国人の「中華」との呼称を信じ、中国の書籍にのみ眩惑され、中国を離れて別に医術はないことと心得、万事万物までも中国とさえ言えば、理非を正すことなく良いと思っている。世界の限りなく広大なるを知らず、狭量の至りである。我が国の外科は、近頃は西洋の医術を慕い、彼の国の学問に志すものが多い。内科にも精密の術があるだろう。知っている人もあれば学ぼうと願うのである。彼の国の事業は簡易にして

英語訳

【Right page】  Even doctors make rash statements. In general, doctors' words cannot be relied upon. ○Westerners are well-versed in the principles of heaven and earth, base themselves on the investigation of truth, simply cultivate human talent, devote their hearts only to matters beneficial to the state, and do not exhaust their spirits on useless trivial matters. Perhaps for this reason, they practice medical techniques never before seen or heard of, often astonishing onlookers. Their techniques surpass the theories of Chinese physicians. Japanese doctors think that there are no countries or people with wisdom superior to China's. 【Left page】 They believe the Chinese appellation of "Middle Kingdom" and are dazzled only by Chinese books. They understand that there is no medical art separate from China, and think that as long as something is called "Chinese," whether in all matters or all things, it must be good without examining right from wrong. Not knowing that the world is limitlessly vast, they are extremely narrow-minded. In recent times, surgeons in our country admire Western medical arts, and many aspire to study the learning of that country. There must also be precise techniques in internal medicine. If there are knowledgeable people, I wish to learn from them. The practices of that country are simple and