翻刻
一/魚鳥(うをとり)を焼(やき)。又(また)は魚肉(うを)を炒焦(いりこがし)。或(あるひ)は油(あぶら)を熬(いる)臭(にほひ)を忌(いむ)。
一/胡葱(あさつき)薤(らつきやう)蒜(にんにく)野蒜(のびる)韮(にら)葱(ねぎ)の類(るゐ)の臭(にほひ)を忌(いむ)。
一/酒(さけ)に酔(ゑひ)たる人(ひと)のにほひをきらふ。
一いまだ見知(みしら)ぬ人(ひと)。その房内(ひとま)へ。妄(みだり)に入(いる)べからず。用向(ようむき)有(あり)
て入(いる)とも。痘児(はうさうにん)にみえぬやうにすべし。
一/大音(おほごゑ)にて人(ひと)を詈(しか)り。又(また)は口論(こうろん)の声(こゑ)を聞(きか)しむる事(こと)
なかれ。
一/痘児(はうさうにん)に向(むかひ)て。髪(かみ)を結(ゆひ)。化粧(けはひ)して。見(み)する事(こと)なかれ。
一/傍(そば)に居(ゐ)る人(ひと)。身体(からだ)痒(かゆく)とも。掻(かい)て見(み)することなかれ。
一/痘中(はうさうちう)は。房内(ねやうち)。又(また)は病床(ねや)の前(まへ)なる庭(には)など。掃除(さうぢ)する事(こと)
なかれ。
一/僧尼(しゆつけあま)比丘(びく)禰宜(ねぎ)山伏(やまぶし)巫覡(みこ)等(など)。房内(ねや)に入(いる)事(こと)なかれ。
一/痘児(はうさうにん)の傍(そば)にて。噪(さわが)しき物云(ものいひ)。又(また)は打話大笑(おほごゑにわらふ)事(こと)なかれ。
一/酒宴(さかもり)舞謡(まひうたふ)ことを禁(きん)ず
凡(およそ)此等(これら)の禁忌(いみこと)を。謹(つゝし)み守(まもら)ざれば。順症(よきしよう)も逆症(むづかしき)に変(へん)じて。
危殆(あやふき)に至(いた)る。父母(ちゝはゝ)傍人(そばのもの)よく〳〵心(こゝろ)を付(つけ)て保護(まもる)べし。すべ
て夫婦(ふうふ)家内(かない)和順(わじゆん)ならざれば。看護(てあて)行届(ゆきとゞか)ぬものなり。
戒(いましむ)べし。
○瘡(でもの)稠密(おほき)ものは。五六日よりして。眼(め)封(とぢ)鼻(はな)塞(ふさがる)をよしとす。
鼻(はな)ふさがりて。乳(ちゝ)を吞(のみ)かぬるものには。白粥(しらかゆ)を煮熟(よくに)て。其(その)
上湯(うはゆ)のねばりたるに。焼塩(やきしほ)少(すこし)加(くはへ)て与(あた)ふべし。眼鼻(めはな)の
封塞(ふさがり)たるを。必(かならず)ひらきあくる事(こと)なかれ。六七日になれば。
微熱(すこしねつ)ありて。渇(かわく)ものなり。其(その)時(とき)は。糯米(もちごめ)五勺(ごしやく)。粳米(うるごめ)五勺(ごしやく)を。
稀粥(ゆるきかゆ)に煮(に)熟(じゆく)して。其(その)上湯(うはゆ)のねばりたるに。焼塩(やきしほ)と太(たい)
現代語訳
一、魚や鳥を焼く、または魚肉を炒り焦がす、あるいは油を煎る匂いを忌む。
一、浅葱・薤・にんにく・野蒜・韮・葱の類の匂いを忌む。
一、酒に酔った人の匂いを嫌う。
一、まだ見知らぬ人は、その部屋へみだりに入ってはならない。用事があって入る時も、痘疹患者に見えないようにすべきである。
一、大声で人を叱り、または口論の声を聞かせてはならない。
一、痘疹患者に向かって、髪を結い、化粧をして見せてはならない。
一、そばにいる人は、身体が痒くても、掻いて見せてはならない。
一、痘疹中は、部屋の中、または病床の前の庭などを掃除してはならない。
一、僧尼・比丘・禰宜・山伏・巫女などは、部屋に入ってはならない。
一、痘疹患者のそばで、騒がしく話し、または大声で笑ってはならない。
一、酒宴・舞踊・歌謡を禁ずる。
おおよそこれらの禁忌を慎み守らなければ、良性の症状も悪性に変じて、危険な状態に至る。父母や付き添いの人はよくよく注意して保護すべきである。すべて夫婦・家族が和睦でなければ、看護が行き届かないものである。戒めるべきである。
○発疹が多いものは、五六日頃から、目が塞がり鼻が詰まるのを良しとする。鼻が塞がって、乳を飲めないものには、白粥をよく煮て、その上澄みの粘りのあるものに、焼き塩を少し加えて与えるべきである。目鼻の塞がったのを、必ず無理に開けてはならない。六七日になれば、微熱があって、のどが渇くものである。その時は、もち米五勺、うるち米五勺を、薄い粥によく煮て、その上澄みの粘りのあるものに、焼き塩と太
英語訳
1. Avoid the smell of grilling fish and birds, or scorching fish meat, or heating oil.
1. Avoid the smell of scallions, Chinese chives, garlic, wild garlic, leeks, green onions and similar plants.
1. Dislike the smell of people intoxicated with alcohol.
1. Strangers must not carelessly enter that room. Even when entering on business, they should not be seen by the smallpox patient.
1. Do not scold people loudly or let them hear the sound of arguments.
1. Do not dress hair or apply makeup in front of the smallpox patient.
1. People nearby, even if their body itches, must not scratch in view of the patient.
1. During smallpox, do not sweep or clean inside the room or the garden in front of the sickbed.
1. Buddhist monks and nuns, priests, shrine attendants, mountain ascetics, shrine maidens, etc. must not enter the room.
1. Do not speak noisily or laugh loudly beside the smallpox patient.
1. Prohibit drinking parties, dancing, and singing.
Generally, if these taboos are not carefully observed, even mild symptoms will turn severe and reach a dangerous state. Parents and attendants should pay close attention and provide protection. If the married couple and family are not harmonious, nursing care cannot be thorough. This should be taken as a warning.
○For those with many eruptions, it is good that the eyes close and nose becomes blocked from around the fifth or sixth day. For those whose nose is blocked and cannot drink milk, cook white rice porridge well, and add a little roasted salt to the sticky upper broth to give them. Never forcibly open the blocked eyes and nose. By the sixth or seventh day, there will be slight fever and thirst. At that time, cook five shaku of glutinous rice and five shaku of regular rice into thin porridge, and to the sticky upper broth, add roasted salt and tai-