Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 637 (1) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 637 (1) - ページ 34

ページ: 34

翻刻

の手拭を肩(かた)に掛(かけ)たるあれば。腰(こし)に挟(はさみ)たる有り。股引をはきたる あるに素足(すあし)で裾(すそ)を馳折るもあり。尤 常(つね)は尾と足(あし)とへ半分つゝ 貝(かい)の口に結(むす)ふなど。とひ〳〵の新形(しんかた)新物(しんもの)。おの〳〵花美(くはひ)を争 ふ中にも。揃(そろ)ひの惣模様(そうもやう)は。痃癖(けんへき)の邊(あたり)に比 翟紋(よくもん)の大紋を染出し。 天窓(あたま)は「蓮(はす)がけ。」「《割書:チヨツキリ|》本田(ほんた)。」先《割書:キラ|》ちうして左りへ捻(ひね)り。其外(そのほか)平なで 角銀杏(かくいてう)。意氣(いき)も無意氣(ぶいき)もこきまぜて。磨(みが)くは額(ひたひ)と日和下駄(ひよりげた) 草履(ぞうり)の名にも冷食(ひやめし)をいわす。らうのすけかいも。煙管(きせる)の鳫(かん) といつて首(くび)を憚(はゞか)るは又おかしからずや。往さ来さの人をさし て。「合羽(かつは)」。「はおり。後(あと)の傘などゝ。大音声にさもとか〳〵しく呼はりて。 白眼(にらみ)つけて通(とをす)は往来(わうらい)を改むるにや。いまた㕝(こと)の子細(しさい)をしらず。 ゆきこふ人〳〵数多(あまた)なるが中にも。余国(よこく)の人とみれば彼(かの)女人 国の南風をしたふにひとしくはなしつたへに聞たる草履(そうり)を なほさぬばかりにて見物固辞すれどもさらにゆるさず

現代語訳

手拭いを肩に掛けている者もあれば、腰に挟んでいる者もある。股引を履いている者もいれば、素足で裾を跳ね上げている者もある。もっとも普段は腰と足に半分ずつ、貝の口のように結ぶなど、それぞれの新しい型や新しい物で、おのおの美しさを競い合っている中でも、揃いの総模様は、みぞおちの辺りに比翼紋の大紋を染め出している。頭は「蓮がけ」、「ちょっきり本田」先をきらっとして左へ捻り、その他平撫で角銀杏など。粋も無粋も混ぜこぜにして、磨くのは額と日和下駄。草履の名にも冷や飯を言わせず、「ろうのすけかい」も煙管の雁首と言って首を憚るのもまたおかしくはないだろうか。往来する人を指して「合羽」「羽織」「後の傘」などと大声でいかにもとかくしく呼ばわって、睨みつけて通すのは往来を改めるためだろうか。いまだその子細は分からない。行き交う人々は数多いが、中でも他国の人と見れば、あの女人国の南風を慕うのと同じく、話に聞いた草履を直さないばかりで見物を固辞するけれども、さらに許さず

英語訳

Some hang hand towels over their shoulders, while others tuck them at their waist. Some wear leggings while others go barefoot with their hem tucked up. Most commonly, they tie them half at the waist and half at the feet, knotted like a shell's mouth - each competing in beauty with their own new styles and new fashions. Among all this, their matching overall patterns feature large crests with paired-wing designs dyed around the solar plexus area. Their hair is styled in "lotus-hanging," "choppily Honda style" with the front section glossy and twisted to the left, and other styles like flat-combed square ginkgo. Mixing both stylish and unstylish together, what they polish are their foreheads and fair-weather geta. Even in the names of sandals, they don't speak of cold rice. That "rounosuke-kai" also hesitates to call it a pipe stem - isn't this also amusing? Pointing at people coming and going, they loudly and officiously call out "rain cape!" "haori!" "umbrella behind!" and glare as they pass - perhaps this is to reform the public thoroughfare? The details of this matter are still unclear. Among the many people coming and going, when they see people from other lands, just like those who long for the southern breeze of that Women's Country, they firmly refuse to be mere spectators, doing everything short of mending the sandals they've heard about in stories, but this is never permitted.