みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

従往古地震御届書記誌之一 - 翻刻

従往古地震御届書記誌之一 - ページ 22

ページ: 22

翻刻

 もつて前ニ知る事を得るといへども地震の前徽を知るに  至而は今日まて未た世に公明なる事なし 一ラツテメントン《割書:人|名》フランス国の使与して共ニ和国アンケンテンス《割書:地|名》  に至りし時○ハリース《ルビ:大都府|フランス》の学校より地震の前兆の  発明の一法を伝送しなり其法は鉄の小針を磁石二附置か  せしむるものにして他のものを用ゆるにあらず地震前には  磁石着鉄に親和するの力暫時の間消滅ス放々附着の  鉄心す落下ケ是を以て地震の前兆をしる○ラツテメン  トン曰くカルケレテン《割書:地|名》の術達し学精き守将アレキユイ《割書:地|名》  は多年寓居ありし間磁石に其功能有事を屢試験し是  を磁定セしと有りアレキユイ○は極メて地震多き地なれば  成り此一大発明はハリース学校を伝ヒて始て知ると  思ふ事《ルビ:勿|ナカ》れヱレキテリートーヤク子テスンユストの新和の埋既  に明カなるに因て学問の道に於ゐても徴々の論なきに  非すしてヱレキの力は地震に因り障碍を受る事既ニ世の  知る所なり    フランス国都府ハリースよりアンテンスと申所江送り候    書付ニ御座候    日本国翻訳は名前失念仕候阿部伊勢守殿の御家来ゟ備用写候由  右は当時専世上ニ而被行候よしニ御座候間入御覧候

現代語訳

(磁石を用いることで)事前に知ることができるとはいえ、地震の前兆を知ることに関しては、今日まで未だ世に広く明らかになったことはない。 一、ラッテメントン(人名)はフランス国の使節とともにアンケンテンス(地名)に至った時、パリ(フランスの大都府)の学校より地震の前兆を発見する一つの方法が伝送されてきた。その方法は、小さな鉄の針を磁石に取り付けておくものであって、他のものを使うものではない。地震の前には、磁石が鉄を引き付ける力がしばらくの間消滅し、しばしば付着していた鉄針が落下する。これをもって地震の前兆を知るというものである。ラッテメントンが言うには、アレキュイ(地名)という術に精通し学問に優れた守将は、カルケレテン(地名)に長年住んでいる間、磁石にそのような働きがあることを何度も試験し、これを実証したとある。アレキュイは極めて地震の多い土地であるから、(このような発見がなされたのも)当然である。この一大発明はパリの学校を通じて初めて知られたと思ってはならない。エレキテル(電気)・トーヤク・ネテスン・ユストの新たな調和の理は既に明らかであるから、学問の道においても細々とした議論がないわけではなく、電気の力が地震によって障害を受けることは、既に世の知るところである。   フランスの首都パリよりアンテンスという所へ送られた書付(書簡)でございます。   日本語への翻訳は名前を失念いたしましたが、阿部伊勢守殿のご家来より備用として写したとのことです。 右は当時専ら世上にて行われていたとのことでございますので、ご覧に入れます。

英語訳

Although it is possible to know in advance (through the use of magnets), as for knowing the precursory signs of earthquakes, nothing has yet been made widely known to the world up to this day. 1. When Rattémenton (personal name) arrived at Anquetins (place name) together with a French envoy, a method for discovering precursory signs of earthquakes was transmitted from a school in Paris (the great capital of France). This method involves attaching small iron needles to a magnet and nothing else. Before an earthquake, the force by which the magnet attracts the iron disappears for a brief period, and the iron needle that had been attached frequently falls off. This is how one learns of the precursory signs of an earthquake. According to Rattémenton, a garrison commander of great skill and learning at Calcutta (place name), who had resided for many years at Arequi (place name), repeatedly tested the fact that magnets possessed such a function during that time, and confirmed it as established fact. Since Arequi is an extremely earthquake-prone area, this discovery was natural. One should not think that this great discovery was first made known through the school in Paris alone. Since the new principles of harmony in electricity (Erekiteru), Tōyaku, Netesun, and Justo are already clear, there is certainly no shortage of detailed discussions even in the realm of scholarship, and it is already known to the world that electrical force is affected by earthquakes.   This is a written document sent from Paris, the capital of France, to a place called Antens.   As for the Japanese translation, the translator's name has been forgotten, but it is said to have been copied for practical use from a retainer of Lord Abe Ise-no-kami. The above was widely circulating in the world at that time, so I present it here for your perusal.