みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

従往古地震御届書記誌之一 - 翻刻

従往古地震御届書記誌之一 - ページ 36

ページ: 36

翻刻

 候而押切一時之大水可致哉と奉存候儀二御座候何れ犀川之宿々  又は流家亡所夥敷出来可致義と奉存候 一私儀地震二而廿六日昼頃彼地出立途中地割候場所漸々通行  仕飛騨守用人も引続出立致候処塩崎村山手之方ゟ夥敷人声二付而  追々寄集り用人を取巻申候は親に別れ或は妻子二別れ候も  有之助呉よ夫食を与へよと泣喚候二付彼地詰合地代官其外  手代等呼寄段々利解手当方之次第等申聞漸々引取候様子二  御座候右之次第故中々以急速之御普請直立難行届差当旅宿  等も無之私共泊り候二も両日両夜野宿仕 漸々彼地引払候儀二御座候  尤地震ゟ小屋掛其外 手当致人来居合之上は早速申越猶又  私共罷越申候普請取懸置候積りを以帰候儀二御座候 一此度大地震はハ十里四方と申居候得共南北之方巾五六里竪十  二三里を限り候様子二而余は格別之儀も有之間敷と奉存候私共  塩崎村を出立千隈川を渡り里数壱里二而松代川矢代宿江  罷越候処潰家数も三拾軒程も有之候趣即死も拾弐三人と申  事二而塩崎村ゟ地割之畑も少く少々軽き処相見江夫ゟ三里打越し  川上金吾御代官所坂本宿辺は潰家死人無御座候得共都而  建具等は震損昼夜数度と無之震動致候由夫ゟ三里程  上田領江罷越処又壱段軽く尤昼夜野宿致し居候様子二御座候  夫より弐里半二而小諸町夫ゟ三里二而山中道追分宿江至り候而は  

現代語訳

(犀川の水が)せき止められて一時的に大洪水を引き起こすのではないかと存じております。いずれにせよ、犀川沿いの宿場町や、流失した家屋・廃村が夥しく生じることになるものと存じます。 一、私は地震の後、二十六日の昼頃に彼の地(善光寺周辺)を出立し、途中、地割れのある箇所をようやく通行いたしました。飛騨守の用人も引き続き出立いたしましたところ、塩崎村の山手の方から夥しい人声がするので、人々が次々と集まり、用人を取り囲んで、「親と別れた者、あるいは妻子と別れた者もある、助けてくれ、食糧を与えてくれ」と泣き叫びました。そのため、彼の地に詰めている地代官やその他の手代等を呼び寄せ、次々と事情を説明し、手当の方法などを申し聞かせ、ようやく人々が引き取った様子でございます。このような次第でありますから、急速な普請(修復・建設工事)は到底実行が行き届かず、差し当たり旅宿等も無く、私どもが泊まるにも両日両夜の野宿をし、ようやくあの地を引き払った次第でございます。もっとも、地震の後に仮小屋掛けやその他の手当が整い、人が来て落ち着いた上は、早速連絡し、さらに私どもも出向いて普請に取り掛かる積もりで帰った次第でございます。 一、この度の大地震は八十里四方に及ぶと申しておりますが、(実際の被害は)南北の幅が五、六里、縦が十二、三里を限りとするような様子であり、それ以外は格別の被害もないものと存じます。私どもが塩崎村を出立して千隈川を渡り、一里ほど進んで松代川・矢代宿へ参りましたところ、潰れた家屋が三十軒ほどあり、即死者も十二、三人ということで、塩崎村からの地割れのある畑も少なくなり、やや被害が軽い様子が見受けられました。そこからさらに三里進んで、川上金吾御代官所の坂本宿辺りでは、潰れた家屋も死人もございませんでしたが、全体的に建具等は震動で損傷しており、昼夜数度と絶えず震動があるとのことでした。そこからさらに三里ほど上田領へ参りましたところ、またひと段階被害が軽く、もっとも昼夜野宿をしている様子でございました。それより二里半で小諸町、そこから三里で山中道・追分宿に至りましては、

英語訳

(The waters of the Sai River, being dammed up,) may cause a sudden great flood, and I believe that numerous post towns along the Sai River, as well as washed-away houses and abandoned settlements, will inevitably result. One item: I myself departed the area (around Zenkoji) around midday on the 26th following the earthquake, and made my way with difficulty through locations where the ground had cracked open. The steward of the Lord of Hida also departed in succession. However, as a great clamor of voices arose from the direction of the hills near Shiozaki Village, people began to gather one after another, surrounding the steward and crying out: "Some of us have been separated from our parents, others from our wives and children — please help us, give us food!" and wailing desperately. In response, the local daikan (magistrate) stationed there and his assistants were summoned, and the situation was explained to the people one by one, with arrangements for relief communicated to them, until they eventually dispersed. Given these circumstances, rapid construction work (for rebuilding) is utterly impossible to carry out immediately, and with no lodging available in the area, our party was forced to sleep outdoors for two days and two nights before finally being able to leave the area. Nevertheless, once temporary shelters and other relief measures are in place and people have settled, I intend to send word immediately and return myself to oversee the commencement of construction work — and it was with that intention that I departed. One item: It is said that this great earthquake affected an area of eighty ri in all directions, but it appears that the actual heavily affected zone is limited to approximately five to six ri in width (north-south) and twelve to thirteen ri in length, with areas beyond that suffering no particular damage. After departing Shiozaki Village, crossing the Chikuma River, and traveling approximately one ri to Matsushiro River and Yashiro-juku, we found that about thirty houses had collapsed and approximately twelve to thirteen people had died instantly. The number of cracked fields (from Shiozaki Village onward) became fewer, and the damage appeared somewhat lighter. Traveling a further three ri from there to the vicinity of Sakamoto-juku, under the jurisdiction of the magistrate Kawakami Kingo, there were no collapsed houses or fatalities, though all fixtures and fittings throughout had been damaged by the shaking, and tremors continued many times both day and night. Traveling yet another three ri further into Ueda domain, the damage was again one degree lighter, though people were still sleeping outdoors both day and night. From there, two and a half ri brought us to Komoro town, and another three ri to Yamanakamichi and Oiwake-juku, where —