みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

従往古地震御届書記誌之一 - 翻刻

従往古地震御届書記誌之一 - ページ 47

ページ: 47

翻刻

流家凡六百軒余石砂泥水入数多有之流死人も御座候趣相聞 候得共未タ相知不申候且川下之村々は地窪之料地は今以猶 壱丈程も水溜居候次第ニ而損地等之儀は中々凡之見極ニも 不行届候北国往還丹波嶋宿辺ゟ千隈川犀川落合之辺は一円 之乱瀬ニ相成丹波嶋宿并北国脇往還川中宿福嶋宿三宿前余 の次第ニ而人馬継立出来兼候且又川辺村々米穀之儀は山手 村々江相触候様兼而申付置候得共其外近辺村々は仮令水 押来流失は致間敷与心得棚等拵候而上ケ置候穀物居家 一同致流失候も不少右ニ付村々為救方所々江役人差出シ嶋 村々江犀川より引取候用水堤堰之筋外ニ壱ヶ所之水門跡所も 無之救方食物炊出候儀も場所ニ寄二三拾町之遠方より水運之 儀ニ御座候畢竟前条堤普請之儀も右等之儀無之様仕度急 難防地震居家震潰候村々の者共も申渡を不相《ルビ:待|マタ》日々 出精築立候処其甲斐も無之一時々破壊致シ候ニ付居家流失 水冠等ニ相成候者共は猶更之儀一統途方ニ暮罷在日用之呑 水は勿論作前之苗代水引方堰普請も早速行届申間敷 必至与差支人心不穏甚不安心ニ奉存候専手当方申付 罷在候得共城内初メ家中屋敷破損城下町領分村々潰 家死失人夥敷田畑道路地裂地陸床違ニ相成又は山 抜覆り等之大変殊々内続此度之大水之患且今以昼夜

現代語訳

流失した家屋はおよそ六百軒余り、土砂や泥水が流入した家屋も数多くあり、溺死者も出ているとのことだが、まだ正確な数は判明していない。また、川下の村々では、低地の田畑には今もなお一丈(約3メートル)ほどの水が溜まっており、被害地の状況はとても概算での把握にも及ばない状態である。北国往還の丹波島宿あたりから千曲川・犀川の合流点あたりにかけては、一面の乱れた早瀬となり、丹波島宿ならびに北国脇往還の川中宿・福島宿の三宿においては、人馬の継ぎ立て(通行・輸送業務)ができない状態となっている。また、川沿いの村々の米穀については、山手の村々へ移すよう、あらかじめ申し付けておいたが、その他の近辺の村々では、たとえ水が押し寄せても流失することはあるまいと考え、棚などを作って高い場所に上げておいた穀物も、居宅ごとともに流失してしまったものも少なくない。このため、村々を救済するために各所へ役人を派遣したが、島村々へ犀川から引き入れている用水の堤堰のほか、一か所の水門の跡地も残っておらず、救済のための炊き出しも、場所によっては二、三十町(約2〜3キロメートル)も離れた遠方から水上輸送で行わなければならない状況である。 そもそも前述の堤防普請については、このような事態が生じないようにしたいと急いで防災工事に取りかかり、地震で家屋が倒壊した村々の者たちも、指示を待つことなく日々懸命に築き立てていたが、その甲斐もなく、たちまちのうちに破壊されてしまった。そのため、家屋を流失したり、浸水の被害を受けたりした者たちは、なおさらのこと、皆途方に暮れている状態であり、日々の飲料水はもちろんのこと、農作業前の苗代への引水や堰の普請も早急には行き届かない見込みであり、差し支えは必至であって、人心は不穏にして、甚だ不安に存じます。もっぱら手当方を申し付けているところではありますが、城内をはじめ家中屋敷の破損、城下町・領内村々の家屋倒壊・死傷者の多数発生、田畑・道路の地割れ・地盤のずれ、または山崩れ・土砂崩れなどの大変事が次々と続き、さらにこの度の大洪水の被害に加えて、今もなお昼夜を問わず……

英語訳

The number of houses washed away amounts to approximately six hundred or more; there are also many households where sand, mud, and floodwater have entered, and it is reported that there are also deaths by drowning, though the exact figures are not yet known. Furthermore, in the villages downstream, low-lying farmland still retains water to a depth of approximately one *jō* (about 3 meters), making it utterly impossible to estimate the extent of the damage even roughly. From the area of Tabajima-juku along the Hokkoku Kaidō highway to the confluence of the Chikuma River and Sai River, the waterway has become a complete tangle of turbulent rapids, rendering the relay of people and horses impossible at three post stations: Tabajima-juku on the Hokkoku Kaidō, and Kawanaka-juku and Fukushima-juku on the Hokkoku Waki-kaidō. Regarding rice and grain in the riverside villages, instructions had been issued in advance to transfer supplies to the villages in the mountain areas; however, in other nearby villages, people assumed that even if floodwaters came, their goods would not be washed away, and so stored grain placed on shelves and raised platforms was lost along with the dwellings themselves, and this was not an isolated occurrence. In response, officials have been dispatched to various locations to provide relief to the island villages, but apart from the irrigation embankments and weirs drawing water from the Sai River into these villages, not a single water gate structure remains, and even the distribution of cooked food for relief purposes must in some locations be transported by water from distances of twenty to thirty *chō* (approximately 2–3 kilometers) away. In the first place, regarding the aforementioned embankment construction works, we had urgently pressed ahead with flood prevention works so that such a situation would not arise, and the people of villages whose homes had been destroyed by the earthquake were diligently working day after day on the construction without waiting for instructions — yet all to no avail, as the works were immediately destroyed. Consequently, those who have lost their homes to flooding or have suffered inundation are, needless to say, all utterly at a loss as to what to do. It is anticipated that not only daily drinking water, but also water supply for seedling beds before the farming season and weir construction will not be able to be attended to promptly, making difficulties inevitable. The mood among the people is unsettled, and I must say I am deeply anxious about the situation. We are doing our utmost to provide relief measures; however, beginning with damage to the castle itself and the residences of the domain's retainers, the large numbers of destroyed homes and deaths in the castle town and villages of the domain, the cracking and displacement of farmland and roads, as well as landslides and mountain collapses — these great calamities have continued one after another, compounded further by this great flood disaster, and even now, day and night…