翻刻
差置候儀ニ御座候且又水内郡煤花川水上同郡日影村之内字
岩下組地内追々抜崩右川筋三丁程押埋当時之水嵩川上は
弐拾町程幅四町程深サ十八丈程水湛ニ相成右川向鬼無里村之内
川源組居家九軒次第ニ水入ニ相成尤巌石押埋候場所洩水も
有之其上此節窪き帰所は水乗候間容易ニ押破候儀有之
間鋪候得共若一強雨等之節水勢ニ寄押破候も難計然ル時は
犀川下筋江押出し是又如何様之水災ニ及ひ可申哉其外小沢
追々抜崩水湛数十ヶ所有之是以強雨等ニ而押破候節は何レも
犀川江押出ル儀ニ而何様之水災ニ可有之も難計心痛至極奉存候
依之掘割方手配精々申付置候得共猶又先此度御届申上候以上
為御知御使者致持参候手控之通是ヲ記 本多越中守内某し
信濃守様御在所信州松代当三月廿四日夜大地震以来度々之
震動ニ而御城内并御家中在町居家其外破潰人馬死失田
畑損亡且山抜崩数多有之就中更級分平林村之内岩倉山
抜崩犀川江弐ヶ所押埋流水数日堰溜追々湛水数十丈ニ及ひ
数拾ヶ村水中ニ相成居候処同四月十三日右場所一時ニ押破り
《ルビ:激|ケキ》水右川筋江巌石一同押出流左右之川除土堤等押流川中嶋
一面水押千隈川江流込致運流千曲川之儀も平水ゟ弐丈程水
嵩相増御料更級郡水内郡高井右同郡之内八拾ヶ村一円之
洪水ニ而猶又居家其外流失死人田畑損亡等左之通り
現代語訳
そのままにしておいた次第でございます。また、水内郡煤花川(すすはながわ)の水源にある同郡日影村の字岩下組の地内が次々と崩落し、当該川筋三丁ほどが埋まり、現在の水位は川上で二十町ほど、幅四町ほど、深さ十八丈ほどの湛水となっております。その川向かいにある鬼無里村の字川源組の居家九軒が次第に浸水するようになりました。巌石が押し埋めた箇所からは漏水もあり、その上この時季は低地には水が流れ込んでいるため、容易に決壊することはないかもしれませんが、もし大雨などの際に水勢によって決壊することも予測しがたい状況です。その時は犀川の下流へ押し出し、いかほどの水害に及ぶかも計り知れません。その他にも小さな沢が次々と崩落して水が溜まっている箇所が数十か所あり、これも大雨などで決壊した際にはいずれも犀川へ押し出ることとなり、いかなる水害が生じるかも見当がつかず、極めて心配に思っております。そのため掘削工事の手配を精々申し付けておりますが、この度もまず御届け申し上げます。以上
お知らせのため御使者に持参させた手控えの通りをここに記す。本多越中守の内某より。
信濃守様の御在所である信州松代において、本年三月二十四日夜に大地震が発生して以来、度々の震動により、御城内ならびに御家中・在町の居家その他が破損・倒壊し、人馬が死亡し、田畑が損亡し、また山崩れが数多く発生しました。とりわけ更級郡平林村の字岩倉山が崩落して犀川に二か所押し埋め、流水が数日間堰き止められ、次第に湛水が数十丈に及び、数十か村が水中に沈んでおりましたが、同月四月十三日にその箇所が一時に決壊し、激水が当該川筋へ巌石とともに押し流れ出て、左右の川除土堤などを押し流し、川中島一面に水が押し寄せ、千隈川(ちくまがわ)へ流れ込んで運流し、千曲川(ちくまがわ)も平水より二丈ほど水位が上がり、幕府領の更級郡・水内郡・高井郡ならびに同郡内の八十か村一円が洪水となり、さらに居家その他の流失・死人・田畑の損亡などが左記の通りとなりました。
英語訳
[Continued from previous page] ...which is why we left it as it was. Furthermore, in Minochi District, the headwaters of the Susuhana River, within the area known as Iwashita-gumi in Hikage Village of the same district, successive landslides have occurred, burying approximately three chō of the riverway. The current water level has formed a reservoir approximately twenty chō in length upstream, four chō in width, and eighteen jō in depth. Across the river, nine households in the Kawamoto-gumi area of Kianri Village have been gradually inundated. There is seepage through the areas buried by rocks and boulders, and furthermore, since water flows into low-lying areas at this time of year, it may not easily burst through; however, it is difficult to predict whether the force of the water during a heavy rainfall might cause a breach. Should that occur, the water would rush downstream into the Sai River, and there is no telling what level of flood damage would ensue. In addition, there are scores of locations where small streams have collapsed and water has pooled, and should any of these break through during heavy rains, they would all flow out into the Sai River, making it impossible to predict the extent of the resulting flood damage — a situation that causes us the utmost anxiety. We have diligently ordered preparations for excavation work, but we hereby submit this report in the meantime. The above is respectfully submitted.
The following is recorded as a copy of the memorandum brought by a messenger for your information. Written by a retainer of Honda Etchū-no-kami.
Since the great earthquake that struck on the night of the twenty-fourth day of the third month of this year at Matsushiro in Shinano Province, the residence of the Lord of Shinano, repeated tremors have caused the collapse and destruction of structures within the castle and among the residences of retainers and townspeople; there have been deaths of people and horses, damage to fields, and numerous landslides. Most notably, the Iwakura Mountain in Hirabayashi Village of Sarashina District collapsed and blocked the Sai River at two locations. The flow of water was dammed for several days, and the backed-up water gradually reached depths of several tens of jō, submerging scores of villages. Then on the thirteenth day of the fourth month, those blocked locations burst all at once, and the violent torrent rushed downstream along the river along with boulders, sweeping away the embankments and river walls on both sides. The waters flooded the entire Nakajima plain, flowed into the Chikuma River, causing the Chikuma River to rise approximately two jō above its normal level. The entirety of eighty villages in the shogunate's territories of Sarashina District, Minochi District, Takai District and other districts of the same province were inundated in floods, and the losses in households, human lives, and agricultural fields are as listed below.