みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

従往古地震御届書記誌之一 - 翻刻

従往古地震御届書記誌之一 - ページ 52

ページ: 52

翻刻

一《割書:同災難除岸囲水刎|流失四百七拾七ヶ所》       一 《割書:同石枠合掌枠流失|弐千九百間余》      一 《割書:用水橋口水門底樋震潰|大破流失弐拾四ヶ所》 一船大小破損流失弐拾五艘 一 流木三万八千五百本余  右村々耕地等覆床違山稜崩并犀川湛水入且右湛水押  破り大石耕地江押出し等荒所村高凡左之通 一高七万千六百四拾五石余    但シ永荒ニ可相成所も多く相見江申候 一壓死流死弐千六百八拾五人内《割書:男 千弐百弐拾八人|千四百拾七人外ニ六人流失》 一百九拾五人山稜土中江埋死骸相見へ不申候 一女子三百四拾五人男子百弐拾七人壓死弐百弐人山稜土中江  埋死骸相見不申候拾六人流死 一社人弐人壓死僧拾人壓死内壱人山稜土中江埋死骸相見不申候 一男怪我人弐千弐百六拾弐人内千拾壱人内拾人《割書:往々農業渡世|難相成る》 一穢多壓死七拾八人内男四拾三人壓内弐拾七人《割書:山稜土中江埋死骸|相見へ不申候》 一同女三拾五人壓死内弐拾人山稜土中江埋死骸相見へ不申候 一斃牛馬弐百六拾七疋内牛四疋内馬弐百六拾三疋内《割書:三拾六疋山稜|土中江埋死骸不見る》 右之通ニ御座候尤地震之儀は御城内一統之儀御座候得共居家 土蔵物置ニ至迄小破無之分は更ニ無御座候御損毛方之儀は御収納 之上可被 仰上候旨御用番様江被成御届候右為御知以御使者被進□候                     真田信濃守内                       某し

現代語訳

一、同(川除)災難除・岸囲・水刎が流失した箇所:四百七十七ヶ所 一、同・石枠・合掌枠が流失した延長:二千九百間余 一、用水橋口・水門・底樋が震潰・大破・流失した箇所:二十四ヶ所 一、船(大小)破損・流失:二十五艘 一、流木:三万八千五百本余 右の村々の耕地等が床(地盤)ごとひっくり返り、山の峰が崩れ、さらに犀川の湛水(洪水)が流入し、かつその湛水が堤を押し破って大石が耕地に押し出すなどした荒廃地の村高は、おおよそ以下の通りである。 一、(荒廃地の)高:七万千六百四十五石余   但し、永荒(永久的な荒廃地)となる見込みの所も多く見受けられます。 一、圧死・流死:二千六百八十五人、内訳:男 千二百二十八人、女 千四百十七人、外に六人流失 一、百九十五人が山の峰の土中に埋まり、死骸が見当たらない。 一、女子三百四十五人・男子百二十七人が圧死、二百二人が山の峰の土中に埋まり死骸が見当たらない、十六人が流死。 一、社人(神社の神職)二人圧死、僧十人圧死、内一人は山の峰の土中に埋まり死骸が見当たらない。 一、男の怪我人:二千二百六十二人、内千十一人のうち十人は、今後農業・生業を営むことが困難な状態である。 一、穢多(えた)圧死:七十八人、内男四十三人圧死、内二十七人は山の峰の土中に埋まり死骸が見当たらない。 一、同(穢多)女三十五人圧死、内二十人は山の峰の土中に埋まり死骸が見当たらない。 一、斃れた牛馬:二百六十七疋、内牛四疋、内馬二百六十三疋、内三十六疋は山の峰の土中に埋まり死骸が見当たらない。 右の通りでございます。なお、地震については御城内すべてにわたり(被害があり)、居家・土蔵・物置に至るまで小破のない箇所はまったくございません。御損毛(被害状況)の件については、御収納(年貢収納)の後に(詳細を)御上申し上げるべき旨、御用番様へご届けになりました。右の事をご通知するため、御使者をもってお送り申し上げます。                     真田信濃守内                       某(なにがし)

英語訳

One: Sections where disaster-prevention revetments (saigainaijo), bank enclosures (kishigakoi), and water deflectors (mizuhane) were lost by flooding: 477 locations. One: Length of stone frames (ishiwaku) and gassho-style frames (gasshōwaku) lost: approximately 2,900 ken. One: Locations where irrigation bridge openings (yōsuibashiguchi), sluice gates (suimon), and bottom conduits (sokohi) were destroyed by earthquake, severely damaged, or lost: 24 locations. One: Boats (large and small) damaged or lost: 25 vessels. One: Driftwood: more than 38,500 logs. Regarding the villages listed above, the arable land and other areas were overturned at their foundations, mountain ridges collapsed, and floodwaters from the Sai River (犀川) inundated the area; furthermore, these floodwaters broke through embankments, pushing large boulders onto farmland and causing widespread devastation. The assessed rice yield (mura-daka) of the devastated village lands is approximately as follows: One: (Devastated land) assessed yield: approximately 71,645 koku and more. Note: It appears that many areas are likely to become permanently barren (eiaré). One: Deaths by crushing and drowning: 2,685 persons; breakdown: males 1,228, females 1,417; additionally 6 persons missing (washed away). One: 195 persons were buried under soil from mountain ridge collapses, and their bodies have not been found. One: 345 females and 127 males died by crushing; 202 persons were buried in the soil of collapsed mountain ridges and their bodies have not been found; 16 persons drowned. One: 2 shrine priests (shanin) died by crushing; 10 Buddhist monks died by crushing, of whom 1 was buried in the soil of a collapsed mountain ridge and the body has not been found. One: Injured males: 2,262 persons; of these, among 1,011 persons, 10 are in a condition that makes it difficult to continue farming or their livelihoods in the future. One: Deaths by crushing among eta (a social outcast group): 78 persons; of these, 43 males died by crushing, of whom 27 were buried in the soil of collapsed mountain ridges and their bodies have not been found. One: 35 eta females died by crushing; of these, 20 were buried in the soil of collapsed mountain ridges and their bodies have not been found. One: Livestock (cattle and horses) that perished: 267 animals; of these, 4 cattle, 263 horses; of these, 36 animals were buried in the soil of collapsed mountain ridges and their bodies were not found. The above is as reported. Regarding the earthquake, the damage extended throughout the castle grounds without exception, and there is not a single residence, storehouse, or storage building that escaped even minor damage. Regarding the matter of damage assessment (onsomō), it was duly reported to the御用番 (goyōban, the duty official) that details would be submitted after the rice tax collection (onshuunō). This notice is hereby conveyed via a special messenger.                     Sanada Shinano-no-Kami's retainer                       [Name withheld / Certain person]