みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

従往古地震御届書記誌之一 - 翻刻

従往古地震御届書記誌之一 - ページ 57

ページ: 57

翻刻

右村方囲置候籾蔵も同様押流或は泥水押入候得共囲籾用立 申間敷候其外村々民家押流候程ニは無御座候得共田畑一円ニ水冠 相成申候翌十四日暁ニ至り追々引水ニ相成候得共俄之大水故人馬 溺死も可有御座候其上多分之亡所損地も出来可申旨在所 役人共ゟ申越候委細之儀は追而可申上候得共伊賀守在坂中 ニ付先此段御届申上候以上   四月廿三日                    榊原式部大輔 私在所越後国高田去月廿四日夜亥之刻頃ゟ大地震ニ而 領内住居向門囲塀破損家中屋敷城下町領分村々潰家破損 所夥敷人馬怪我人有之北陸道往還筋所々欠崩等御届候節 在所ゟ申越候委細之儀は追而可申上候得共先此段御届申上候以上   四月廿三日                    榊原式部大輔 私在所越後国高田去月廿四日亥刻頃ゟ大地震之儀去ル四日 御届申上置候通ニ御座候処其後相止兼昼夜折々相震同廿九日 午刻頃強震有之猶又大破米蔵寺社在町共潰家破損 相増候趣在所ゟ申越候委細之儀は追而可申上候得共先此段御届 申上候以上   四月七日

現代語訳

【松平伊賀守家来・片岡郡之助の届書(続き)】 右の村々に囲い置いていた籾蔵も同様に押し流され、あるいは泥水が流れ込んだため、囲い籾は使い物にならないでしょう。その他の村々の民家は押し流されるほどではございませんでしたが、田畑は一面に水が冠水いたしました。翌十四日の夜明けにかけて次第に水が引いてまいりましたが、突然の大水でございますので、人馬の溺死もあったかと存じます。その上、多くの亡所・損地も生じる見込みとのことを、在所の役人どもより申し越してまいりました。詳細については追って申し上げるべきところでございますが、伊賀守が現在大坂在勤中につき、まずはこの段をご届け申し上げます。以上。   四月二十三日 --- 【榊原式部大輔の届書(第一報)】 私の在所である越後国高田において、去る月(三月)二十四日の夜、亥の刻頃より大地震がございまして、領内の住居・門・囲塀が破損し、家中屋敷・城下町・領分の村々で潰家・破損箇所が夥しく、人馬に怪我人があり、北陸道往還筋の所々で欠け崩れなどがございました。ご届けの時点では在所より詳細が申し越されておりましたが、委細については追って申し上げるべきところ、まずはこの段をご届け申し上げます。以上。   四月二十三日 --- 【榊原式部大輔の届書(第二報)】 私の在所である越後国高田において、去る月二十四日亥の刻頃より大地震があった件につきましては、去る四日にご届け申し上げた通りでございます。その後も揺れが収まらず、昼夜折々に震動が続き、同二十九日の午の刻頃に強震がございまして、さらに米蔵・寺社・在町ともに潰家・破損が増加した由、在所より申し越してまいりました。詳細については追って申し上げるべきところ、まずはこの段をご届け申し上げます。以上。   四月七日

英語訳

**[Continuation of the report by Kataoka Kōrinosuke, retainer of Matsudaira Iga-no-kami]** The rice storage granaries that had been enclosed and maintained in these villages were likewise swept away, or filled with muddy water, rendering the stored rice unusable. While the farmhouses in the other villages were not swept away to that degree, the farmlands and fields were entirely inundated with water. By dawn of the following 14th day, the water gradually began to recede; however, given the suddenness of the flooding, it is anticipated that there may have been deaths by drowning among both people and horses. Furthermore, it is reported that a great deal of land abandonment and damaged land is expected to result, as communicated to us by the local officials. Although the details should be reported in due course, since Iga-no-kami is currently stationed in Osaka, we hereby submit this preliminary notification. Respectfully submitted.   23rd day of the 4th month --- **[First Report by Sakakibara Shikibu-no-taifu]** At my domain of Takada in Echigo Province, from around the Hour of the Boar (approximately 9–11 p.m.) on the night of the 24th day of last month (the 3rd month), a great earthquake struck. Residences, gates, and enclosure walls throughout the domain suffered damage; there was an enormous number of collapsed and damaged buildings in the samurai residences, castle town, and villages throughout the domain; injuries were sustained by both people and horses; and there were collapses and cave-ins at various points along the Hokuriku Highway. At the time of this report, detailed information has been communicated from the domain, but since the full particulars should be reported in due course, we hereby submit this preliminary notification. Respectfully submitted.   23rd day of the 4th month --- **[Second Report by Sakakibara Shikibu-no-taifu]** Regarding the great earthquake that occurred from around the Hour of the Boar on the 24th day of last month in Takada, Echigo Province, as reported on the 4th of this month — since that time, the shaking has not ceased, and tremors have continued at intervals throughout the day and night. On the 29th of the same month, around the Hour of the Horse (approximately 11 a.m.–1 p.m.), a strong earthquake struck, and it has been communicated from the domain that the number of collapsed and damaged buildings has further increased, including rice storehouses, temples, shrines, and town residences. Although the full details should be reported in due course, we hereby submit this preliminary notification. Respectfully submitted.   7th day of the 4th month