みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

従往古地震御届書記誌之一 - 翻刻

従往古地震御届書記誌之一 - ページ 9

ページ: 9

翻刻

 こぼれ様がなきなり能く考へ思ふべし皆人の思ふ事は  物毎大なる間違あるもの也仮令ば日中 黄昏(たそがれ)の刻限に而  も世界中か此通の様子思ふて居るは如何(いけん)ばらや答云成程  其通にて左様にあらず去れ共天学をも学はぬ人はその  筈なり円体の地に居る事なれは周くにて異同ありて  南北へ隔し周は東西迄国筋なれは刻刻も東西を移せば  七八十里にて一刻宛々迅速なり凡東西六百里を隔国有て  一時計の違ひ四千里余隔つ国は半日斗りの違ひあり  夏の日中東に而は日の昏(くれ)になる所あり西に而は日の出に  なる所あり先大体ヶ様成るものにて時々刻々国々に  よりて同からず思ひ知るべし委敷事は其道其師によら  ねず知れかたきものなり 一大久保記云当御渡世の後駿府城におゐて  神君様  御在城の頃夕立雷鳴強くありし時 上意以來雷鳴る  時」は御子様方別々の御部屋に被為入候様にと被 仰出夫ゟ  御部屋向別々に被進候よし是則雷の御用意なりと其時  御咄の衆天変の内地震は左程にあらず雷程おそろしき  ものなしと申上ければいやたにあらず可恐は地震なりと  上意あり考(かんが)へ見よ用心の心懸なきものばら乍去強き  ときは早く廣庭江畳を敷安座して居べき是用心    

現代語訳

(前頁より続き)川や海の水がこぼれようがないのである。よくよく考えて思うべきことである。人々が思っていることには、物事ごとに大きな間違いがあるものだ。例えば、日中や黄昏の時刻であっても、世界中がこの(自分のいる場所と)同じような様子だと思っているのはどういうことか。 答えて言う。なるほど、その通りで、実際はそうではない。しかしながら、天文学を学んでいない人はそう思うのも当然のことである。球体の地球の上に居ることであるから、周囲にわたって違いがあり、南北に隔たりがある場合は東西方向での国の範囲となるので、刻一刻と東西へ移れば、七・八十里ごとに一刻ずつの差が生じ、その移り変わりは迅速である。およそ東西に六百里隔たった国があれば一時(いっとき)の時刻の違いがあり、四千里余り隔たった国は半日ほどの違いがある。夏の日中に、東では日が暮れる所があり、西では日が出る所がある。まずは大体このようなものであって、時々刻々、国々によって(時刻は)同じではないと心得るべきである。詳しいことはその道のそれぞれの師によらなければ、知り難いものである。 一、「大久保記」に言う。当(徳川)御治世の後、駿府城において神君様(徳川家康公)が御在城の頃、夕立で雷鳴が激しくあった時、上意として「雷が鳴る時は御子様方をそれぞれ別々の御部屋にお入れするように」とのご命令があり、それ以降は御部屋の向きも別々にされたとのことである。これはすなわち雷への御用意(備え)であると、その時御咄(おはなし)の衆(側近たち)が「天変の内、地震はそれほどでもなく、雷ほど恐ろしいものはない」と申し上げたところ、「いや、そうではない。恐れるべきは地震である」との上意があった。考えてみよ、用心する心がけのない者どもよ。しかしながら、地震が強い時は、早く広い庭へ出て畳を敷いて安座していることが用心というものである。

英語訳

(Continued from previous page) ...the waters of rivers and seas have no way of spilling out. One should think on this carefully and well. In the things that people commonly believe, there are great errors in all manner of matters. For example, one might wonder: at midday or at dusk, does the whole world appear in the same state as where one stands? To this the answer is: Indeed, that is the misconception — in reality, it is not so. However, it is only natural for those who have not studied astronomy to think this way. Since we live upon a spherical earth, there are differences throughout, and for regions separated to the north and south, the extent of countries runs in the east-west direction. Thus, as one moves eastward or westward moment by moment, a difference of one koku (unit of time) arises for every seventy or eighty ri, and this change is swift. For a country separated by roughly six hundred ri to the east or west, there is a difference of one toki (approximately two hours); for a country separated by more than four thousand ri, there is a difference of about half a day. In summer at midday, there are places to the east where the sun is already setting, and places to the west where the sun is just rising. In broad terms, this is how it works — one should understand that the time differs moment by moment and country by country. For more detailed knowledge, one must rely on a teacher versed in that field, as it is otherwise difficult to know. One entry: The "Ōkubo-ki" (Ōkubo Record) states the following. After the establishment of the current (Tokugawa) reign, when the Divine Lord (神君様, Tokugawa Ieyasu) was residing at Sunpu Castle, there was once a fierce summer thunderstorm with loud thunder. An order (上意) was issued: "When thunder sounds, the young lords are each to be placed in separate rooms." From that time on, the rooms were arranged separately for each of them. This was said to be a precaution against lightning. At that time, when those in attendance remarked, "Among all heavenly disturbances, earthquakes are not so frightening — there is nothing as terrifying as lightning," the Divine Lord replied: "No, that is not so. What one must truly fear is an earthquake." Consider this well, you who give no thought to precaution. That said, when an earthquake is severe, the proper precaution is to quickly go out into a wide garden, lay down a tatami mat, and sit there in calm repose.