賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第65冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第65冊 - ページ 102

ページ: 102

翻刻

薬調進兼用十日より直寝診察相頼薬調造服薬之出速ニ 相應十一日より食餌も進追々快方二相成処亦々十五日食物少シ 滞不勝ニ付身直寝相招診察服薬有之追々快復也雖然老年 之義ニ付尚又今日より五頭人必顕へ於太田社壽命長久之御 祈祷相頼也○家父病氣ニ付御家門御番宿御断申上下宿了 十八日丙辰晴家父疝癪戌刻比より亦々強ク差込二付子刻斗経 威相招更二五頭人必顕へ御祈祷参勤相頼直寝経董等へも申 遣追々入来薬用之処寅刻ニ至り逆粮生不相叶及大切尤 熊膽炙治等も相用候へ共不應乍高年残心無限愁傷絶 言語者也于時父縣主年八十二老寛延二年三月十九日誕生也 十九日丁巳晴鶏鳴家父往来由貴舩田河原畑老者田等之巻物 規清ヲ以會所直古迄芬経病氣危急ニ付返上之旨申入次ニ 芬経縣主卒日并経千経紀経寛経董経威逞清假服届書写《割書:例文|》 同人持参同直古迄差出《割書:尤往来筒返上|之節令入魂也》次芬経経董経威経于逞清 等御籍同人ヲ以張之《割書:如例料紙等|遣也》次胡保ヲ以御家門江之届《割書:手紙|》 差出尤此已前逞清氏啓氏總等へ為知遣次葬送之義母慎子経董経 威予等相談之上今十九日酉刻墓所中河原故経岡縣主墓北ノ所治定 次ニ大津保歳方へ別飛脚仕立《割書:南無之介|》手紙為持遣山崎おのふ方へハ 経威より為知被呉候様相頼次瀬尾次兵衛同弥兵衛施薬院堀川近江守 等へ手紙ニ而為知遣使石松但三雲中書種田信濃守土山将曹高橋若 狭守大森三郎右衛門等へハ薬院より為知被呉候様頼遣也于時親族 中并入魂之方々近隣等即悔として追々入来万端世話有之尚 又出入之者共追々参諸具夫々相調且喪中入用之品々《割書:別記|》京都へ 買二遣使孫市也次墓所地祭之義規清相頼被行向入用之祭具如

現代語訳

薬を調進して兼用し、十日より直寝(医師)に診察を相頼み、薬を調合して服薬したところ、速やかに相応の効果があり、十一日より食事も進み追々快方に向かった。ところが又々十五日に食物が少し滞り勝れないので、身(自分)で直寝を相招いて診察・服薬があり、追々快復した。しかしながら老年のことなので、なお又今日より五頭人必顕へ太田社において寿命長久の御祈祷を相頼んだ。○家父の病気により御家門御番宿を御断り申し上げ、下宿した。 十八日丙辰晴れ 家父の疝癪が戌の刻頃よりまた強く差し込んだので、子の刻頃に経威を相招き、更に五頭人必顕へ御祈祷参勤を相頼み、直寝や経董等へも申し遣わし、追々入来して薬用したが、寅の刻に至り逆上が生じて叶わず、大切な状態に及んだ。もっとも熊胆や灸治等も相用いたが応じず、高年ながら残心無限、愁傷言語に絶する者である。この時父県主は年八十二、寛延二年三月十九日誕生である。 十九日丁巳晴れ 鶏鳴の頃、家父が往生した。貴船の田河原畑老者田等の巻物を、規清を以って会所の直古まで、芬経の病気危急により返上する旨申し入れた。次に芬経県主卒去の日并びに経千・経紀・経寛・経董・経威・逞清の仮服届書を写し(例文)、同人が持参して同じく直古まで差し出した(もっとも往来筒返上の節は入魂を願った)。次に芬経・経董・経威・経于・逞清等の御籍を同人を以って知らせた(例の如く料紙等を遣わした)。次に胡保を以って御家門への届(手紙)を差し出した。もっともこの已前に逞清・氏啓・氏総等へ知らせるため遣わした。次に葬送の義について、母・慎子・経董・経威・予等が相談の上、今十九日酉の刻、墓所を中河原の故経岡県主の墓北の所と治定した。次に大津の保歳方へ別の飛脚を仕立て(南無之介)、手紙を持たせて遣わし、山崎のおのふ方へは経威より知らせてくれるよう相頼んだ。次に瀬尾次兵衛・同弥兵衛・施薬院・堀川近江守等へ手紙で知らせ遣わし、石松・但三雲中書・種田信濃守・土山将曹・高橋若狭守・大森三郎右衛門等へは薬院より知らせてくれるよう頼み遣わした。この時、親族中并びに入魂の方々・近隣等が即座に悔やみとして追々入来し、万端世話があった。なお又出入りの者共が追々参り、諸具をそれぞれ相調え、且つ喪中入用の品々(別記)を京都へ買いに遣わし、孫市を使者とした。次に墓所地祭の義について、規清に相頼んで執り行い、入用の祭具は如何に

英語訳

Medicine was prepared and administered concurrently, and from the 10th day I requested examination by the court physician (jikishin), who prepared medicine for consumption. This quickly showed appropriate effects, and from the 11th day his appetite improved and he gradually recovered. However, on the 15th day food became somewhat stagnant again and he was unwell, so I personally summoned the court physician for examination and medication, leading to gradual recovery. Nevertheless, due to his advanced age, from today I again requested prayers for longevity at Ota Shrine through the five-head person Hitsukan. ○Due to my father's illness, I declined the family guard duty accommodation and stayed at the lower lodging. 18th day, Hinoe-Inu, clear: My father's colic struck severely again around the Hour of the Dog, so around the Hour of the Rat I summoned Tsunetake, and further requested prayer attendance from the five-head person Hitsukan. I also sent word to the court physician and Tsune-tomo, and they came one after another to administer medicine. However, by the Hour of the Tiger, he developed delirium and it became hopeless, reaching a critical state. Although bear bile and moxibustion treatments were also employed, they were ineffective. Despite his advanced age, his lingering attachment was infinite - grief beyond words. At this time, father the county governor was 82 years old, born on the 19th day of the 3rd month of Kan'en 2. 19th day, Hinoto-Mi, clear: At cockcrow, my father passed away. The scrolls of Kibune's Tagawara Hatakeosha-da and others were returned through Norikiyoshi to Naoko at the meeting place, stating that they were being returned due to Funtsu's critical illness. Next, copies of the temporary mourning notification documents for County Governor Funtsu's death day, along with those for Tsunekazu, Tsunenori, Tsunehiro, Tsune-tomo, Tsunetake, and Teikiyoshi were prepared (following precedent), and the same person carried and submitted them to Naoko (notably, when returning the correspondence tube, special care was requested). Next, the registrations for Funtsu, Tsune-tomo, Tsunetake, Tsuneyu, Teikiyoshi and others were communicated through the same person (sending the customary paper supplies). Next, notification to the family gate (letter) was submitted through Koyasu. Previously, notifications had already been sent to Teikiyoshi, Ujihiro, and Ujiso. Next, regarding funeral arrangements, after consultation among mother, Shinshi, Tsune-tomo, Tsunetake, and myself, the burial site was determined to be north of the late County Governor Tsuneoka's grave at Nakagawara, at the Hour of the Cock on this 19th day. Next, a special messenger was dispatched to Yasutoshi's place in Otsu (Namunosuke) carrying a letter, and for Onobu's place in Yamazaki, I requested that Tsunetake notify them. Next, I sent letters to notify Seo Jibei, the same Yahei, Seyaku-in, and Horikawa Omi-no-kami, and requested that the medicine office notify Ishimatsu, Tadamikumo Chusho, Taneda Shinano-no-kami, Tsuchiyama Shoso, Takahashi Wakasa-no-kami, and Omori Saburo-emon. At this time, family members, close associates, and neighbors immediately came one after another to offer condolences and helped with all arrangements. Furthermore, servants came one after another, preparing various implements, and necessary items for the mourning period (separately recorded) were sent to be purchased in Kyoto, with Magoichi as messenger. Next, regarding the ground blessing ceremony for the burial site, I requested Norikiyoshi to perform it, and the required ritual implements were...