← 前のページ
ページ 19 / 142
次のページ →
翻刻
廿四日戊申雨御家門并久我殿等へ昨日御成ニ付御機嫌伺且為御礼
参殿之事
廿九日癸丑晴家父老若参會出番ニ付経千出席了如例也
十月大
朔日甲寅雨於評議所恒例家子役鬮有之経千許不鬮充也
但浄衣ヲリ七人也
三日丙辰陰久我殿より先御少将殿御成之節當家へ御立寄
有之ニ付献物之為御會釈今日老女中より処相添小半紙
十五帖鯣一把等被下之候事則返書指出了
五日戊午雨浄衣鬮中今夕参會之旨如例未席之仁より触
有之依之秉燭後着次上下評議所へ参集如例相揃之後
二季之小有被相定十一月保逞領掌四月季卯領掌也
次ニ鬮取之處軽千御祭充也右相済了而各退散
十一日甲子晴月次御祈祷家父義番ニ付令代勤事
十二日乙丑晴七月下旬以来依腫物気御家門御番不参御断申
上之処今日より令出勤事
十三日丙寅晴久我殿へ参上先日奥向より御成に付拝領物被仰付
為御礼也○京都親族中へ無沙汰見舞且所労中見舞為挨拶
十四日丁卯晴家父當番也予代勤之事
十五日戊辰晴逞清より當年所司代勤役之義被相頼令領掌事
十九日壬申晴御家門當月十三日上臈義《割書:池尻殿|御息女》姫君御誕生之處
今日御七夜也被称/寿明(スメ)君御方云々
廿二日乙亥晴社頭當番令直参事
廿三日丙子陰入夜雨降 仙洞御所修學院御山荘ヘ御幸也《割書:但二度|目也》
現代語訳
二十四日戊申雨。御家門並びに久我殿等へ昨日御成りになったことにつき、御機嫌伺い且つ御礼のため参殿すること。
二十九日癸丑晴。家父老若参會の出番につき、経千出席した。例の如くである。
十月大
朔日甲寅雨。評議所において恒例の家子役のくじ引きがあり、経千は許可されたが籤に当たらず充てられなかった。ただし浄衣(を着る者)は七人である。
三日丙辰陰。久我殿より、先に御少将殿が御成りの節に当家へ御立ち寄りがあったことにつき、献物の御会釈として、今日老女中より添え状と共に小半紙十五帖・鯣一把等を下された。則ち返書を指し出した。
五日戊午雨。浄衣籤中、今夕参會の旨を例の如く未席の仁より触れがあった。これにより灯火を点けた後、着替え上下して評議所へ参集、例の如く相揃った後、二季の小職が相定められた。十一月は保逞領掌、四月は季卯領掌である。次に籤取りのところ、軽千が御祭に充てられた。右が済んで各々退散した。
十一日甲子晴。月次御祈祷、家父の義番につき代勤させること。
十二日乙丑晴。七月下旬以来、腫物の気により御家門御番に不参、御断り申し上げていたところ、今日より出勤させること。
十三日丙寅晴。久我殿へ参上、先日奥向より御成りにつき拝領物を仰せ付けられたことへの御礼である。○京都親族中へ無沙汰見舞い且つ所労中見舞いの挨拶のため。
十四日丁卯晴。家父当番である。予が代勤すること。
十五日戊辰晴。逞清より当年所司代勤役の義を相頼まれ領掌させること。
十九日壬申晴。御家門当月十三日、上臈の義《割書:池尻殿御息女》姫君御誕生のところ、今日御七夜である。寿明(スメ)君御方と称されるという。
二十二日乙亥晴。社頭当番、直参させること。
二十三日丙子陰、入夜雨降る。仙洞御所より修學院御山荘へ御幸である《割書:ただし二度目なり》。
英語訳
24th day, tsuchinoe-saru, rain. Visiting the palace to inquire about the health and express gratitude to the Imperial Family and Lord Kuga and others regarding yesterday's visit.
29th day, mizunoto-ushi, clear. Due to father's duty for the meeting of elders and young people, Tsunachi attended. As usual.
10th month, large (30 days)
1st day, kinoe-tora, rain. At the council hall, the customary lottery for household retainer duties was held. Tsunachi was permitted but did not draw a lot and was not assigned. However, there are seven people wearing purification robes.
3rd day, hinoe-tatsu, cloudy. From Lord Kuga, regarding the previous visit by His Lordship the Lesser Captain to our house, as acknowledgment for the offerings presented, today gifts were bestowed through the senior lady-in-waiting: fifteen booklets of small-format paper, one bundle of dried squid, etc., along with an accompanying letter. A reply was immediately submitted.
5th day, tsuchinoe-uma, rain. Among those selected by lot to wear purification robes, notification was given as usual by junior members that there would be a gathering this evening. Accordingly, after lighting lamps, changing into formal dress, we assembled at the council hall. After gathering as usual, minor positions for two seasons were decided: Hotei to serve as leader in the 11th month, and Kiō as leader in the 4th month. Next, when lots were drawn, Keisen was assigned to festival duties. After this was completed, everyone dispersed.
11th day, kinoe-ne, clear. For monthly prayers, due to father's duty turn, having [someone] serve as substitute.
12th day, kinoto-ushi, clear. Since late July, due to illness from swelling, I had been absent from Imperial Family guard duty and had requested leave, but from today I resume service.
13th day, hinoe-tora, clear. Visited Lord Kuga to express gratitude for the gifts bestowed from the inner quarters regarding the recent visit. ○ Also to greet Kyoto relatives regarding lack of communication and to inquire about their health during illness.
14th day, hinoto-u, clear. Father is on duty. I will serve as substitute.
15th day, tsuchinoe-tatsu, clear. Being requested by Teisei to take charge of this year's deputy magistrate service duties.
19th day, mizunoe-saru, clear. In the Imperial Family, on the 13th of this month, a princess was born to a high-ranking lady (daughter of Lord Ikejiri). Today is the seventh night ceremony. She is called Lady Sumeaki.
22nd day, kinoto-i, clear. For shrine duty, making direct attendance.
23rd day, hinoe-ne, cloudy, rain falling after nightfall. Imperial visit from Sentō Imperial Palace to Shugakuin Imperial Villa (this being the second time).