賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第65冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第65冊 - ページ 30

ページ: 30

翻刻

十日壬戌晴御家門大夫入江阿波守方へ参明候関東へ発駕ニ付為祝 諸国外送之如例祝酒出也 十一日癸亥快晴入江阿波守為御使今朝発駕也○西中手勘定ニ付 令参集経威経千取算経紹参集當年退席也依之肴一種 被設酉刻過相添了 十三日乙丑曇時々小雨貴舩社日参巡番也逞清方へ代勤相頼畢 ○神楽講七會目當日也於三本樹奥田屋有之已刻比より行向 諸事如例相済酉刻過帰郷但故勝清拝借銀之義ニ付先達 而親族中ゟ被願出願書之趣今日亦〻及沙汰相談有之処何分 當時御憐愍之御取扱有之候而ハ外々之御差支ニも相成候間先 御取上ケ難被成併右願書者御預被置尚満講之上可被及御沙汰 之旨御返答被成可然哉ニ粗被決了 十七日己巳晴経威昨年仕替由之處當月十四日一老経宜卒去ニ付往来 田植戴有之今日神満通也午後被相招参也〇昨十六日為年頭 御使禁院傳奏広橋一位殿甘露寺一位殿日野大納言殿等関東 ヘ御発輿也且今度女御々入内《割書:但昨|年》被為済為別 勅御使徳大寺 大納言殿女御為御使冷泉左衛門督殿等今日関東へ御発輿云々 十八日庚午曇今日曲馬奉納有之珍敷事也○細川越中守殿旧冬 御疱瘡之後不被成御勝之処當月十二日御逝去之趣今日告来ニ付 御家門若御所御舅之仮服今日より半減之段五日服二十四日 御着也 廿二日甲戌晴保子従父姉千代浦透引ニ而今日昼後藤波三位殿 三室戸越中権介殿并三位殿御妹三方等當所御社参之後當家 へ御立寄有之兼而年寄千代浦より依頼酒飯出也吸物弐肴

現代語訳

十日壬戌晴れ 御家門大夫入江阿波守方へ参り、明日関東へ発駕につき祝いとして諸国外送のように例の通り祝酒が出された。 十一日癸亥快晴 入江阿波守が御使として今朝発駕した。○西中手勘定につき参集させ、経威、経千が取算し、経紹が参集した。当年退席となった。これにより肴一種が設けられ、酉の刻過ぎに相済んだ。 十三日乙丑曇り時々小雨 貴船社の日参巡番である。逞清方へ代勤を相頼んだ。○神楽講七回目の当日である。三本樹の奥田屋において、已の刻頃より行き向かい、諸事例の通り相済み、酉の刻過ぎに帰郷した。ただし故勝清拝借銀の義につき先達って親族中より願い出られた願書の趣旨について今日また沙汰に及び相談があったところ、何分当時御憐愍の御取扱いがあっては他方の御差支えにもなるので、先ず御取上げ難く成されるが、併せて右願書は御預け置かれ、なお満講の上で御沙汰に及ぶべき旨の御返答を成されるのが然るべきかと粗々決められた。 十七日己巳晴れ 経威が昨年仕替えの由のところ、当月十四日に一老経宜が卒去につき往来田植戴があり、今日神満通である。午後に招かれて参った。○昨十六日、年頭御使として禁院伝奏広橋一位殿、甘露寺一位殿、日野大納言殿等が関東へ御発輿された。且つ今度女御の入内(ただし昨年)が済まされたため別勅御使として徳大寺大納言殿、女御の御使として冷泉左衛門督殿等が今日関東へ御発輿されたという。 十八日庚午曇り 今日曲馬奉納があり、珍しいことである。○細川越中守殿が旧冬の御疱瘡の後御勝ちにならないところ、当月十二日に御逝去の趣が今日告げ来たにつき、御家門若御所の御舅の仮服を今日より半減の段、五日服で二十四日に御着される。 二十二日甲戌晴れ 保子の従父姉千代浦の取り次ぎで、今日昼後に藤波三位殿、三室戸越中権介殿并びに三位殿の御妹三方等が当所御社参の後、当家へ御立寄りがあり、兼ねてより年寄千代浦より依頼され酒飯を出した。吸物二品、肴

英語訳

10th day, Mizunoe-Inu, clear: Visited the residence of His Lordship Irie Awa-no-kami. As he departs for Kantō tomorrow, celebratory sake was served as usual, like the customary send-offs to various provinces. 11th day, Mizunoto-I, clear and fine: Irie Awa-no-kami departed this morning as an imperial messenger. ○ For the western middle accounting, an assembly was called. Keii and Keisen handled the calculations, and Keishō participated. This year marked a retirement. Accordingly, one type of side dish was prepared, and matters concluded after the hour of the Rooster. 13th day, Kinoto-Ushi, cloudy with occasional light rain: It was the rotation day for daily visits to Kifune Shrine. I requested Teisei to serve as substitute. ○ This was the day of the seventh Kagura gathering. It was held at Okudaya in Sanbongi. I went there around the hour of the Snake, all matters proceeded as usual, and I returned home after the hour of the Rooster. However, regarding the borrowed silver matter of the late Katsusei, the petition submitted earlier by his relatives was again discussed today. It was roughly decided that while compassionate handling at this time would cause difficulties elsewhere and thus cannot be readily accepted, the petition should be kept on file, and a response should be given that it will be considered after the completion of the full lecture series. 17th day, Tsuchinoto-Mi, clear: Regarding Keii's replacement last year, elder Keiyoshi died on the 14th of this month, so there were rice planting ceremonies and visits, and today was the divine fulfillment ceremony. I was invited and attended in the afternoon. ○ Yesterday, the 16th, as New Year messengers, court nobles Hirohashi Ichii-dono, Kanrōji Ichii-dono, Hino Dainagon-dono and others departed for Kantō. Moreover, as the recent imperial consort's entry into the palace (last year) has been completed, special imperial messenger Tokudaiji Dainagon-dono and the consort's messenger Reizei Saemon-no-kami-dono and others departed for Kantō today. 18th day, Kanoe-Uma, cloudy: Today there was a horse acrobatics dedication, which was quite unusual. ○ Lord Hosokawa Etchū-no-kami, who had not recovered after his smallpox in early winter, passed away on the 12th of this month according to today's announcement. The mourning attire for the young lord's uncle of the noble family house will be reduced by half starting today—five days of mourning to be worn until the 24th. 22nd day, Kinoe-Inu, clear: Through the arrangement of Chiyoura, the paternal aunt of Yasuko, Lord Fujinami Sanii, Lord Mimuroto Etchū Gonsuke, and three ladies including Sanii-dono's sister visited our shrine today after noon and then stopped by our house. As previously requested by elder Chiyoura, we served sake and rice. Two types of soup and side dishes