賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第65冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第65冊 - ページ 37

ページ: 37

翻刻

了而以藤葛《割書:社頭ニ|有也》ニ付末額《割書:如乗尻|》祝詞一通所司大夫宏顕へ渡之 今一通乱箱ニ入之《割書:尤此祝詞二通共|兼日認之置也》東舞済之時分矢刀祢神人 二人等供之者ヲ以酒殿へ呼ニ遣二鳥居前走馬了之時社頭裏 門より神館へ参向先神人二人前行持松明矢刀祢持乱箱相従 《割書:尤入上指袋共|大和錦》供雑色一人白丁二人沓持傘持等也分れ道之処ニテ 乗尻中悉神舘へ進ヲ待合各進了而参進於神舘已前 着沓神舘中程より幄前ニ進尤三間斗手前ニテ乱箱ヨリ 祝詞ヲ取出除表包懐中之此所ニ矢刀祢雑色已下留之幄前 一間斗前ニテ一拝左ノ方ニテ祝詞之礼紙を除裏の方へ回し祝詞 ヲ被正中に指上于時乗尻中へ氣色了而讀上如之左ノ方ニテ 巻之一拝了退下旧之所ニテ着草履退社頭矢刀祢《割書:伹代也|》神人 等備遣於社頭宏顕より已前之祝詞請取二鳥居三鳥居切 壁ヨリ退下于時申下刻也御祭一會無滞相済珍重々々 廿五日丙子雨後属晴今日中指也《割書:但兼日相談之上|三日触有之》辰上刻所司大夫 宏顕より時分触有之依之着麻上下帷子参集座席衆経 紹経威等同麻上下帷子着用参集相揃之後朝飯出献立如左 本膳《割書:焼物鯖すし|鱠《割書:ます ■ん|大根 きんかん》》 削物《割書:蛸高盛|鰩|香物高盛》 《割書:汁《割書:湯葉|青み》|飯》 はし 二ノ膳《割書:焼物 鯛背切 いり上|煮物《割書:竹の子長いも|かまほこ ふき|山椒》》 汁《割書:すまし|塩鯛|こんふ》 次中酒《割書:錫|》 但膳今日米椀来折敷也 右撒膳所司大夫ヨリ料紙《割書:地奉書|》硯箱幷朔日五日之小折紙 被出之所司代経千取料紙一枚横ニ二ツ折ニテ座席衆可認哉

現代語訳

これを済ませて、藤葛《割書:社頭にあり》により末額《割書:乗尻の如し》とし、祝詞一通を所司大夫宏顕へ渡し、もう一通は乱箱に入れた《割書:もっともこの祝詞二通共に兼ねて日に認めて置いたものである》。東舞が済んだ時分、矢刀祢と神人二人等の供の者を以って酒殿へ呼びに遣わし、二鳥居前の走馬が終わった時、社頭裏門より神館へ参向した。先ず神人二人が前行し松明を持ち、矢刀祢は乱箱を持って相従い《割書:もっとも入上指袋共に大和錦》、供は雑色一人・白丁二人・沓持・傘持等である。分かれ道のところで乗尻中悉く神館へ進むのを待ち合わせ、各々進んで神館へ参進した。 神館の已前で沓を着け、神館中程より幄前に進んだ。もっとも三間ほど手前で乱箱より祝詞を取り出し、表包を除いて懐中に入れた。この所に矢刀祢・雑色以下を留め、幄前一間ほど前で一拝し、左の方で祝詞の礼紙を除き裏の方へ回して祝詞を正中に指し上げた。この時乗尻中へ気色を示して読み上げ、このように左の方で巻いて一拝し、退下した。旧の所で草履を着けて社頭を退き、矢刀祢《割書:但し代である》・神人等を社頭に備え遣わした。宏顕より已前の祝詞を請け取り、二鳥居・三鳥居・切壁より退下した。この時申下刻であった。御祭一会滞りなく相済み、珍重々々。 二十五日丙子雨後晴れ 今日中指である《割書:但し兼日相談の上三日触れがあった》。辰上刻、所司大夫宏顕より時分触れがあったため、麻上下・帷子を着て参集した。座席衆の経紹・経威等も同じく麻上下・帷子を着用して参集し、相揃った後朝飯が出た。献立は左の如し。 本膳《割書:焼物鯖寿司・鱠《割書:鱒・■ん・大根・金柑》》 削物《割書:蛸高盛・鰩・香物高盛》 《割書:汁《割書:湯葉・青み》・飯》 箸 二の膳《割書:焼物 鯛背切 煎り上・煮物《割書:竹の子・長芋・蒲鉾・蕗・山椒》》 汁《割書:澄まし・塩鯛・昆布》 次に中酒《割書:錫》 但し膳は今日米椀・来折敷である 右の撤膳後、所司大夫より料紙《割書:地奉書》・硯箱並びに朔日・五日の小折紙が出された。所司代経千が料紙一枚を横に二つ折にして、座席衆が認めるべきかと

英語訳

After completing this, using wisteria vines ⟪marginal note: available at the shrine precincts⟫ for the end decoration ⟪marginal note: like on horseback⟫, one prayer text was handed to Chief Administrator Hiroaki, and another was placed in the document box ⟪marginal note: both prayer texts had been prepared in advance⟫. When the eastern dance was finished, servants of the yatone and two shrine attendants were sent to call at the sake hall. When the horse racing in front of the second torii was completed, they proceeded from the rear gate of the shrine precincts to the shrine hall. First, two shrine attendants went ahead carrying torches, the yatone followed carrying the document box ⟪marginal note: including the entrance finger bags made of Yamato brocade⟫, accompanied by one attendant, two shrine servants, shoe bearers, umbrella bearers, etc. At the fork in the path, they waited for all the mounted officials to proceed to the shrine hall, and each advanced to the shrine hall. Before the shrine hall they put on shoes, and proceeded from the middle of the shrine hall toward the front of the curtained area. About three ken before it, they took out the prayer text from the document box, removed the outer wrapping and placed it in their breast. At this location the yatone and attendants were left behind. About one ken in front of the curtained area, they performed one bow, removed the ceremonial paper from the prayer text on the left side, turned it to the back, and raised the prayer text to the center. At this time they signaled to the mounted officials and read it aloud. Then on the left side they rolled it up, performed one bow, and withdrew. At the former location they put on straw sandals and left the shrine precincts. The yatone ⟪marginal note: but this was a substitute⟫ and shrine attendants were stationed at the shrine precincts. They received the previous prayer text from Hiroaki and withdrew via the second torii, third torii, and boundary wall. At this time it was the latter part of the hour of the Monkey. The festival assembly was completed without incident - most auspicious, most auspicious. 25th day, Hinoe-Ne, rain then clear: Today is the middle finger day ⟪marginal note: however, there was notification three days in advance after previous consultation⟫. At the early part of the hour of the Dragon, there was a time notification from Chief Administrator Hiroaki, so I attended wearing hemp formal dress and court robe. The seated officials Kyōshō, Kyōi and others also attended wearing the same hemp formal dress and court robes. After everyone assembled, breakfast was served. The menu was as follows: Main tray ⟪marginal note: grilled mackerel sushi, raw fish ⟪marginal note: trout, [unclear], radish, kumquat⟫⟫ Shaved dishes ⟪marginal note: octopus piled high, ray, pickles piled high⟫ ⟪marginal note: soup ⟪marginal note: yuba, greens⟫, rice⟫ chopsticks Second tray ⟪marginal note: grilled dish - sea bream back cut, roasted - simmered dish ⟪marginal note: bamboo shoots, Chinese yam, kamaboko, butterbur, Japanese pepper⟫⟫ Soup ⟪marginal note: clear broth, salted sea bream, kelp⟫ Next, medium sake ⟪marginal note: pewter⟫ However, the trays today were rice bowls and folded trays. After the above meal was cleared away, the Chief Administrator presented writing paper ⟪marginal note: quality ceremonial paper⟫, an inkstone box, and small folded paper for the 1st and 5th days. Deputy Administrator Kyōsen took one sheet of writing paper, folded it in half horizontally, asking whether the seated officials should write on it.