賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第65冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第65冊 - ページ 41

ページ: 41

翻刻

辞退有之俄ニ宏顕被兼頼候間小折紙差出候分ニ取斗呉候様 入魂也仍而朝飯済帰之後直ニ番立一通書改之次結髪行水 二番大鼓打之後所司大夫ゟ供三人来祝義之御酒為給了召具 類者朱傘市女蓋迄五番衆之品借用之但兼而所もゟ依入 魂也今朝乱箱ヘ入置品ハ片木弐枚硯筆《割書:白毛|白軸》墨一挺《割書:但龍形ニ而|無之故紙》 《割書:ヲ巻紙捻ニテ|三所結置之》半紙五枚《割書:濡紙|之用》横折之番立二通《割書:後見両人|之用》二葉葵 紋付之文箱内ニ五日之差符二通番之弐通壱通ハ禮紙表包等 不加乗尻名前不書載置是ハ臨朝乗尻替候時之為也外ニ 所司代并乗尻勤方後見心得之記等入置之但此内硯墨筆 片木等ハ所司ゟ来也三番大鼓打時分神主ゟ触有之《割書:如例神師也|》 依之浄衣刺貫薄色八ツ藤色腰色露襟単紅蓋綾立烏帽子 小サ刀《割書:小鞆髪掻|》夏扇《割書:黄|黒骨》足袋草履等着用神主亭へ参集供 雑色一人持乱箱《割書:上指袋|如例》白丁傘持沓持等之先刻倭文朱尻宏顕已 下参集有之湯漬出《割書:鰩|香物》飯はし次御酒三ツ盃塗上肴《割書:干鱈|昆布》鯖鮨 少付而極之于時検断より目代利季ヲ以予へ断云昨日相渡置 仮名検断書損候ニ付如何可仕哉之旨也仍而如何之書損ニ候哉相尋処 松平周防守殿已下社司之名前等悉書載候由也経千即勘ニ條 期之義白紙ヲ以張候様可然哉之旨申聞候處左候ハヽ暫時入魂之由ニ而 宅へ帰無難帰来于時神主信平卿出座狩衣大紋指貫着用座敷 次ノ間正中ニ着左右経千宏顕利季斐顕健氏経興各浄衣指 貫但所司代経千倭文乗尻宏顕等ハ如例藤色大紋也末席検断 布衣献始神主三方向付《割書:干鱈|和布》所司代巳下大片木向付同断三ツ盃 三度土器三方銚子神師浄衣加大工上下先神主ゟ始経千へ轉次第 ニ轉検断ニ而了于時貴布称々宜乗尻斐顕神主へ御先へ可仕之

現代語訳

辞退があり、俄かに宏顕が兼任を頼まれた間、小折紙を差し出した分について取り計らってくれるよう入魂である。そこで朝飯を済ませ帰った後、直ちに番立を一通書き改め、次に結髪・行水を行った。 二番大鼓が打たれた後、所司大夫から供三人が来て、祝儀の御酒を給わった。召し具する類は朱傘・市女笠まで五番衆の品を借用した。但し兼ねてより所司からの入魂によるものである。今朝、乱箱へ入れ置いた品は、片木二枚、硯、筆《割書:白毛・白軸》、墨一挺《割書:但し龍形にして・無きが故に紙》《割書:を巻き紙捻りにて・三所結び置く》、半紙五枚《割書:濡れ紙・の用》、横折りの番立二通《割書:後見両人・の用》、二葉葵紋付きの文箱内に五日の差符二通、番の二通。一通は礼紙表包等を加えず、乗尻の名前も書かずに載せ置く。これは臨朝の際に乗尻が交替する時のためである。外に所司代並びに乗尻の勤め方、後見心得の記等を入れ置く。但しこの内、硯・墨・筆・片木等は所司からの来物である。 三番大鼓が打たれる時分に神主から触れがあった《割書:例の如く神師なり》。これにより浄衣・指貫・薄色八つ・藤色腰・色露・襟単・紅蓋綾立烏帽子・小刀《割書:小鞆・髪掻き》・夏扇《割書:黄・黒骨》・足袋・草履等を着用し神主邸へ参集した。供は雑色一人が乱箱を持ち《割書:上指袋・例の如く》、白丁が傘持ち・沓持ち等。先刻、倭文朱尻宏顕以下が参集してあり、湯漬けが出された《割書:エイ・香物》。飯・箸、次に御酒三つ盃・塗上肴《割書:干鱈・昆布》・鯖鮨を少し付けて済ませた。 その時、検断より目代利季を以て予へ断りがあった。昨日相渡し置いた仮名検断書を損じたにつき、如何にすべきかとの旨である。そこでどのような書損じかと相尋ねしたところ、松平周防守殿以下社司の名前等をことごとく書き載せた由である。経千が即座に勘案し、その条の期限の義について白紙を以て張るのが然るべきかとの旨を申し聞かせたところ、左様であれば暫時入魂の由にて宅へ帰り、無事帰来した。 その時、神主信平卿が出座し、狩衣・大紋・指貫を着用して座敷次の間正中に着座した。左右に経千・宏顕・利季・斐顕・健氏・経興が各々浄衣・指貫。但し所司代経千・倭文乗尻宏顕等は例の如く藤色大紋である。末席の検断は布衣。献酒を始め、神主は三方向付《割書:干鱈・和布》、所司代以下は大片木向付同断、三つ盃三度、土器三方銚子、神師は浄衣に加え大工は上下。先ず神主より始まり経千へ転じ、次第に転じて検断にて了えた。その時、貴布祢々宜・乗尻斐顕が神主へ「御先へ仕るべき」との

英語訳

There was a withdrawal, and Hiroaki was suddenly asked to take on additional duties. He earnestly requested that arrangements be made for the matter of the small folded paper that had been submitted. After finishing the morning meal and returning, I immediately rewrote the duty roster and then arranged my hair and performed ritual ablutions. After the second large drum was beaten, three attendants came from the Assistant Administrator and offered celebratory sake. The items to be carried included borrowed items from the Fifth Rank group, including vermillion umbrellas and market women's hats. However, this was through the earnest arrangement of the Administrator from beforehand. The items placed in the document box this morning were: two wooden boards, an inkstone, brushes ⟪marginal note: white hair, white shaft⟫, one ink stick ⟪marginal note: however, dragon-shaped, but lacking, so paper⟫ ⟪marginal note: wrapped with twisted paper, tied in three places⟫, five sheets of half-paper ⟪marginal note: for wet paper use⟫, two copies of the horizontally-folded duty roster ⟪marginal note: for use by the two supervisors⟫, and in a document box bearing the double hollyhock crest were two assignment slips for the 5th day and two duty rosters. One copy was placed without礼紙 outer wrapping and without writing the Riding Officer's name. This was for when the Riding Officer would be replaced during court attendance. Additionally, records of the duties of the Deputy Administrator and Riding Officers, and notes on supervisory procedures were included. However, among these items, the inkstone, ink, brushes, wooden boards, etc. came from the Administrator. When the third large drum was beaten, there was a notification from the Head Priest ⟪marginal note: as usual, from the divine master⟫. Accordingly, I donned ritual robes, court trousers, light-colored eight-fold garments, wisteria-colored waist sash, colored dew ornaments, collar undergarment, red-covered silk court cap, short sword ⟪marginal note: small scabbard, hair ornament⟫, summer fan ⟪marginal note: yellow with black ribs⟫, tabi socks, straw sandals, etc., and assembled at the Head Priest's residence. My attendant was one miscellaneous servant carrying the document box ⟪marginal note: with carrying bag as usual⟫, and white-robed attendants carrying umbrella and shoes. Earlier, Yamato-no-fumi Riding Officer Hiroaki and others had already assembled, and rice gruel was served ⟪marginal note: ray fish, pickled vegetables⟫. Rice and chopsticks followed, then ceremonial sake in three cups, lacquered appetizers ⟪marginal note: dried cod, kelp⟫, and a small portion of mackerel sushi to conclude. At that time, the Inspector sent Deputy Toshisue to me with an apology, saying that the provisional inspector's document handed over yesterday had been damaged, asking what should be done. When I inquired about the nature of the damage, he said that the names of Lord Matsudaira Suō-no-kami and all the shrine officials below had been written throughout. Kyōsen immediately deliberated and suggested that for the matter of that article's deadline, it would be appropriate to patch it with white paper. When told this would be acceptable, he briefly returned home for the necessary materials and came back safely. At that time, Head Priest Nobuhira-kyō appeared and took his seat in the center of the next room off the main hall, wearing hunting robes, large-crested garments, and court trousers. To his left and right sat Kyōsen, Hiroaki, Toshisue, Hideaki, Takeuji, and Kyōkō, each in ritual robes and court trousers. However, Deputy Administrator Kyōsen, Yamato-no-fumi Riding Officer Hiroaki, etc., wore wisteria-colored large-crested garments as usual. The Inspector at the end wore court dress. Beginning the wine offering, the Head Priest had a three-legged stand with appetizers ⟪marginal note: dried cod, wakame seaweed⟫, the Deputy Administrator and below had large wooden board appetizers of the same kind, three cups three times, earthenware three-legged stand sake vessels, with the divine master in ritual robes and the master carpenter in formal dress. Starting with the Head Priest, it passed to Kyōsen, then in order to the Inspector, where it concluded. At that time, Kibu-ne-no-ne Yoshi and Riding Officer Hideaki said to the Head Priest, "We should proceed ahead..."