賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第65冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第65冊 - ページ 64

ページ: 64

翻刻

廿九日乙亥曇風烈神楽講九會目相済為御會釈如例社中より 白銀壱両被下也昨日職中経益持参也○三手講七會目前 調付午後講所へ参會 三月大 二日丁丑曇五番銭分也但五月五日乗尻顕径充之処去月手 替ニ付手へ被上今日更ニ鬮差有之氏彦充也○御家門當節 御払等如例也 三日戊寅晴上巳佳節如例御家門惣詰御雛御酒被下如例年也 ○家内雛祭祝酒是又如例歳之 六日辛巳晴三手講七會目午後前之講所へ参集銀百廿匁ニ而 令入札處落札了○今日如例年植葵弐本ツゝ両人分社中ヘ指出也 九日甲申晴三手講七會目勘定ニ付午後講所へ参集 十日乙酉晴後曇夕刻風烈霰降関東 大樹家齋公去月廿日ヨリ 御重服之処依別勅當月三日御除服并内府家慶公者半 減御暇服御着之処是亦大樹公ヨリ依 仰同當月三日御除服 被為在候旨所司代水野越前守殿ゟ申来之趣今日御家門へ御順達 有之也 十二日丁亥晴美知枝當年十三歳ニ付正辰刻比より母堂経千同道 美知枝召連嵯峨虚空蔵参詣志顕之二女被相頼令透引帰路 大覚寺井関方へ立寄黄昏帰宅了 十三日戊子曇今年養使敦久序顕今暁発駕也○御家門大御所 和歌御灌頂後當年御初年ニ付今日御會始被相催依之伏見両宮 有栖川宮久我前内府通明公等御成其外諸役堂上方并御世話卿

現代語訳

二十九日乙亥曇り風烈し 神楽講九会目が済んだことに対する御会釈として、例年通り社中より白銀一両が下賜された。昨日職中の経益が持参した。○三手講七会目の前調べにつき午後講所へ参会した 三月大 二日丁丑曇り 五番銭の分である。ただし五月五日の乗尻は顕径が務める予定であったが、去月手替えがあったため手元に上げられ、今日改めて籤差しがあり氏彦が務めることとなった。○御家門の当節の御払い等は例年通りである 三日戊寅晴れ 上巳の佳節として例年通り御家門総詰めで御雛に御酒が下賜された。例年通りである。○家内の雛祭りの祝酒もまた例年通りである 六日辛巳晴れ 三手講七会目で午後前の講所へ参集し、銀百二十匁で入札したところ落札した。○今日は例年通り植葵を二本ずつ両人分、社中へ指し出した 九日甲申晴れ 三手講七会目の勘定につき午後講所へ参集した 十日乙酉晴れ後曇り夕刻風烈しく霰が降った 関東大樹家斉公は去月二十日より御重服であったが、別勅により当月三日に御除服となり、並びに内府家慶公は半減御暇服を着用していたがこれもまた大樹公より依頼により同当月三日に御除服となられた旨、所司代水野越前守殿より申し来た趣を今日御家門へ御順達があった 十二日丁亥晴れ 美知枝が当年十三歳につき正辰刻頃より母堂経千同道で美知枝を連れて嵯峨虚空蔵参詣し、志顕の二女に頼んで透引させ、帰路に大覚寺並びに関方へ立ち寄り黄昏に帰宅した 十三日戊子曇り 今年の養使敦久・序顕が今暁発駕した。○御家門大御所の和歌御灌頂後、当年が御初年につき今日御会始めが催され、これにより伏見両宮・有栖川宮・久我前内府通明公等が御成りになり、その外諸役の堂上方並びに御世話卿

英語訳

29th day, Kinoto-I, cloudy with strong winds - For the conclusion of the ninth kagura lecture meeting, one ryō of silver was bestowed from the shrine community as customary gratitude. Keimasu from the professional group brought it yesterday. ○ Attended the lecture hall in the afternoon for preliminary preparations for the seventh santé lecture meeting. 3rd Month, Major (30 days) 2nd day, Hinoto-Ushi, cloudy - Regarding the fifth-place lottery money. However, while Kenkei was scheduled to serve as rider for May 5th, due to a personnel change last month, it was reassigned, and today there was a new lottery drawing with Ujihiko being selected. ○ The current seasonal purifications for the noble household proceeded as usual. 3rd day, Tsuchinoe-Tora, clear - For the auspicious Jōshi festival, as customary, the entire noble household was on duty and sake was bestowed for the Hina dolls, as in previous years. ○ The celebratory sake for the household's Hina festival was also as customary. 6th day, Kanoto-Mi, clear - For the seventh santé lecture meeting, assembled at the previous lecture hall in the afternoon and successfully bid 120 monme of silver. ○ Today, as customary, submitted two hollyhock plants each for two people to the shrine community. 9th day, Kinoe-Saru, clear - For the accounting of the seventh santé lecture meeting, assembled at the lecture hall in the afternoon. 10th day, Kinoto-Tori, clear then cloudy, with strong evening winds and hail - Regarding Kanto Taishu Ienari, who had been in heavy mourning since the 20th of last month, by special imperial decree he ended his mourning on the 3rd of this month. Similarly, Naifu Ieyoshi, who had been wearing half-mourning attire, also ended his mourning on the same 3rd day at the Taishu's request. This notification from Shoshidai Mizuno Echizen-no-kami was conveyed to the noble household today. 12th day, Hinoto-I, clear - Since Michie is thirteen years old this year, from around the true Dragon hour, her mother Keisen accompanied her to visit Saga Kokūzō temple, requesting Shiken's two daughters to serve as guides. On the return journey, they stopped at Daikakuji temple and the Seki residence, returning home at dusk. 13th day, Tsuchinoe-Ne, cloudy - This year's adoptive messengers Atsuhisa and Joaken departed at dawn. ○ Since this is the first year after the retired shogun's waka poetry initiation ceremony, the inaugural poetry gathering was held today for the noble household. Consequently, both Fushimi princes, Prince Arisugawa, former Naifu Kuga Michiaki, and other court officials of various ranks and attendant nobles