賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第65冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第65冊 - ページ 65

ページ: 65

翻刻

等御出御祝已下御料理後段御酒等迄且御門弟御下見之御方 々御追々御出御祝斗被返之但諸役堂上之内題者冷泉民部卿 為則讀師日野大納言資愛發聲飛鳥井左兵衛督雅久講師 清閑寺頭弁共福奉行壬生右京大夫道吉此外講頌六七輩 有之此略之御内之輩諸大夫侍狩衣其余一統熨斗目麻上 下着用也戌刻斗相済各御退散也 十四日己丑雨家父當番逞清方へ代勤被相頼候 十六日辛卯晴家翁経紀召連嵯峨嵐山へ被参井関方ニ而一宿也 十七日壬辰曇岡崎村地普請皆出来ニ付為検分行向事 ○社頭當番逞清方へ代勤頼遣了 十九日甲午曇石清水社臨時祭也 廿一日丙申晴今日二男三男等之名乗字如左書付社中持参届之職中 経益へ相渡了  奉書切紙     名乗字之事     藤木叔千代大夫経/寛(ヒロ)     同三雄太郎大夫経/啓(ノリ)    右御届申上候以上     文政十亥年三月 廿三日戊戌曇叔父故経岡縣主三回忌ニ付政女保歳上京墓参有之 入来志之餅一器被賄之昼飯御酒出之為香奠銀壱朱三匁送 之美知枝同伴被連帰也○昨廿二日三手日記回ル當月朔日恒 例三手参會之節井関松千代大夫顕隆田充前十人之内ニ而他國 有之候趣相聞由ニ付次座之人躰保海経周保一経規宣保氏啓

現代語訳

等が御出席になり御祝いが済んだ後、御料理後段の御酒等まで、また御門弟御下見の御方々も御追々御出席になり御祝いのみ返された。ただし諸役堂上のうち、題者は冷泉民部卿為則、読師は日野大納言資愛、発声は飛鳥井左兵衛督雅久、講師は清閑寺頭弁共福、奉行は壬生右京大夫道吉、この外講頌六七輩があった。これは略式である。御内の輩や諸大夫は狩衣、その余は一統熨斗目麻上下を着用した。戌刻頃に終了し各々御退散された。 十四日己丑雨 家父の当番を逞清方へ代勤を依頼した 十六日辛卯晴れ 家翁経紀を連れて嵯峨嵐山へ参り、井関方にて一宿した 十七日壬辰曇り 岡崎村の地普請が皆できあがったので検分のため向かった ○社頭当番を逞清方へ代勤を頼んだ 十九日甲午曇り 石清水社臨時祭である 二十一日丙申晴れ 今日二男三男等の名乗字を左記のように書付けて社中に持参し届け、職中経益へ相渡した  奉書切紙    名乗字の事    藤木叔千代大夫経/寛(ヒロ)    同三雄太郎大夫経/啓(ノリ)  右御届申し上げ候 以上    文政十亥年三月 二十三日戊戌曇り 叔父故経岡県主の三回忌につき政女・保歳が上京し墓参があった。入来の志の餅一器を賄い、昼飯・御酒を出し、香奠として銀一朱三匁を送った。美知枝も同伴で連れ帰った。○昨二十二日三手の日記が回った。当月朔日恒例の三手参会の節、井関松千代大夫顕隆が田充前十人の内にて他国にあった趣相聞いたため、次座の人物として保海・経周・保一・経規・宣保・氏啓

英語訳

attended, and after the congratulations were completed, followed by the latter course cuisine and sake, the disciples and observers also gradually arrived and only participated in the congratulations. However, among the various court officials: the topic presenter was Reizei Minbu-kyō Tamenori, the reader was Hino Dainagon Sukechika, the voice leader was Asukaitei Sahyōe-no-suke Masahisa, the lecturer was Seikanji Tōben Tomofuku, and the administrator was Mibu Ukyō-daibu Michiyoshi, with six or seven others participating in recitation. This was an abbreviated form. Those within the household and various officials wore hunting robes (kariginu), while all others wore noshi-me hemp formal dress. It concluded around the Hour of the Dog (8 PM) and everyone departed. 14th day, Tsuchinoto-Ushi, rain - Requested Teikiyo to substitute for father's duty shift 16th day, Kanoto-U, clear - Took family elder Keiki to Saga Arashiyama and stayed overnight at the Iseki residence 17th day, Mizunoe-Tatsu, cloudy - The ground construction in Okazaki village was completed, so went to inspect it ○ Requested Teikiyo to substitute for shrine duty 19th day, Kinoe-Uma, cloudy - Special festival at Iwashimizu Shrine 21st day, Hinoe-Saru, clear - Today submitted the formal names of the second and third sons as written below to the shrine community and delivered it to Keimasu of the professional staff:  Formal document    Regarding formal names    Fujiki Ojichiyodaifu Kei/Kan (Hiro)    Same Sanodaifu Kei/Kei (Nori)  The above has been duly reported    Bunsei 10, Year of the Boar, 3rd Month 23rd day, Tsuchinoe-Inu, cloudy - For the third memorial service of uncle, the late Keoka-agatanushi, Masajo and Yasutoshi came to the capital for grave visits. Provided rice cakes as an offering of respect, served lunch and sake, and sent one shu and three monme of silver as incense money. Michie also accompanied them on their return. ○ Yesterday, the 22nd, the santé records circulated. At the regular santé meeting on the 1st of this month, it was heard that Iseki Matsuchiyodaifu Akataka was away in another province as one of the ten members of the rice field group, so the next-ranked members Hokai, Keishū, Hoichi, Keiki, Noboho, and Ujikei