← 前のページ
ページ 86 / 142
次のページ →
翻刻
二日癸卯曇経千廳飯継目義番也逞清代勤相頼了
四日乙巳晴社頭當番也逞清代勤相頼遣也
六日丁未雨東福寺先年焼失二付五ヶ年已前より冨之義関東へ
出願有之處去月廿七日松平伊豆守殿ヲ以願通金三百両冨
五ヶ年之間被免候旨今晩同寺収西堂《割書:春日祭御神事|中ニ付》御門前
迄参上御届被上之
七日戊申晴堀川近江守より過日已来預有之両度分金子之
内入用分追〻相渡残金四十五両之処尚又今日三拾五両渡之
引残拾両更に今日預之唯今迄相渡金数委敷書付指出
渡置候事○保子入嫁已後堀川江州約定ニ而年々二季に保子
え金弐歩ツヽ被送有之処其後同家追々困窮難渋ニ付七八年
已来無其義等閑ニ相成故被送依之次日保子より書状遣
置候処今朝江州ゟ経子迄返答有之右者来子年より江州へ
今度養子相続ニ付已後者年々壱人扶持被送呉候様頼遣
へ御殿被下方之内にて壱ヶ年に女扶持壱人分ツヽ無相違可相
送尚又両三年相立候上物其旨忰方へ申聞可申及取計間此
段予より得と申達呉候様被申聞也仍而手厚取扱之段
分而挨拶申述置了○今晩春日祭也當所氏神祭也
廿日辛酉小雨今暁寅刻斗雷鳴○臨時御祭也○戌刻入寒
晦日辛未晴堀川江州方新宮右近養子願一件今日傳奏御聞済
之旨被仰渡云々珍重々々
十二月小
朔日壬申晴今晩恒例三手参會有之ニ付予日記役辞退之
義西中手蔵奉行可後迄申入置聞済ニ相成候○堀川養子
現代語訳
二日癸卯曇り 経千の廟飯継目当番である。逞清に代勤を相頼んだ。
四日乙巳晴れ 社頭当番である。逞清に代勤を相頼んで遣わした。
六日丁未雨 東福寺が先年焼失したため、五ヶ年前より富くじの義を関東へ出願していたところ、去月二十七日松平伊豆守殿を以て願い通り金三百両の富くじを五ヶ年の間免許される旨、今晩同寺の収西堂(春日祭の御神事中につき)が御門前まで参上して御届けを上げた。
七日戊申晴れ 堀川近江守より過日以来預かっていた両度分の金子のうち入用分を追々相渡し、残金四十五両のところ、なお今日三十五両を渡し、引き残り十両を更に今日預かった。只今まで相渡した金数の委しい書付を指し出して渡し置いた。○保子が入嫁以後、堀川江州の約定で年々二季に保子に金二歩ずつを送られていたが、その後同家が追々困窮難渋のため七八年以来その義もなく等閑に相成り故、これを送られるよう翌日保子より書状を遣わし置いたところ、今朝江州より経子まで返答があった。右は来子年より江州へ今度養子が相続するため、以後は年々一人扶持を送ってくれるよう頼み遣わすべく、御殿から下される方のうちで一ヶ年に女扶持一人分ずつ相違なく相送りできる。なお両三年が経った上でその旨を忰方へ申し聞かせて取り計らうので、この段を私からよく申し達してくれるよう申し聞かされた。よって手厚い取扱いの段、分けて挨拶を申し述べ置いた。○今晩は春日祭である。当所の氏神祭である。
二十日辛酉小雨 今暁寅の刻頃雷鳴があった。○臨時御祭である。○戌の刻に寒に入った。
晦日辛未晴れ 堀川江州方の新宮右近養子願い一件、今日伝奏にて御聞き済みの旨を仰せ渡されるとのこと。珍重なことである。
十二月小
朔日壬申晴れ 今晩恒例の三手参会があるため、予の日記役辞退の義を西中手蔵奉行まで申し入れ置き、聞き済みに相成った。○堀川養子
英語訳
2nd day, Mizunoto-U, cloudy - Keisen has ceremonial meal duty. I requested Teisei to serve as substitute.
4th day, Kinoto-Mi, clear - Social head duty. I requested Teisei to serve as substitute.
6th day, Hinoto-Hitsuji, rain - Regarding Tōfuku-ji Temple's fire loss from previous years, they had been petitioning the eastern authorities for permission to hold lottery fundraising for five years. Last month on the 27th, through Matsudaira Izu-no-kami-dono, their petition was granted for 300 ryō lottery fundraising to be permitted for five years. Tonight, the temple's Shūsai-dō (during the Kasuga Festival sacred ceremonies) came to the gate entrance to report this matter.
7th day, Tsuchinoe-Saru, clear - From the money that Horikawa Ōmi-no-kami had been holding from previous occasions, the necessary portions have been gradually transferred. Of the remaining 45 ryō, another 35 ryō was transferred today, leaving 10 ryō which I took custody of today. A detailed written record of all money transferred up to now was submitted and delivered. ○ After Houko's marriage, according to Horikawa Gōshū's arrangement, 2 bu of gold was to be sent to Houko twice yearly. However, as that household gradually fell into financial difficulty, this has been neglected for the past 7-8 years. Therefore, the next day Houko sent a letter requesting this be resumed. This morning there was a reply from Gōshū to Keiko. Since an adopted son will succeed to Gōshū's position starting next year, they request that henceforth one person's stipend be sent annually. From the palace allowances, one woman's annual stipend can be sent without fail each year. After 2-3 years have passed, this matter will be discussed with the son and arrangements made, so please convey this matter well from me, they said. Therefore, I expressed gratitude for this generous treatment. ○ Tonight is the Kasuga Festival, the local tutelary deity festival.
20th day, Kanoto-Tori, light rain - Around the hour of the Tiger (3-5 AM) this morning there was thunder. ○ Special festival. ○ At the hour of the Dog (7-9 PM) winter season began.
Last day, Kanoto-Hitsuji, clear - The matter of Horikawa Gōshū's petition for Shingū Ukon's adoption was approved by the court nobles today. Most auspicious.
12th month, short month
1st day, Mizunoe-Saru, clear - Tonight there will be the customary three-group gathering, so I submitted my resignation from diary duties to the Western Group warehouse magistrate, and it was approved. ○ Horikawa adoption