みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE3

[世なをりそうし] - 翻刻

[世なをりそうし] - ページ 16

ページ: 16

翻刻

発(おこ)し夫婦(ふうふ)もろともに、三千|條(でう)の善行(せんきやう)を修(しゆ)す。然(しか)るに 天命(てんめい)あらたまり幸福(かうふく)を受(う)く。又三千|條(でう)を修(しゆ)して 子(こ)を設(まふ)け。一万|條(でう)を修(しゆ)して高官(かうくはん)に上(のぼ)り年(とし)七十|有(ゆう) 余齢(よれい)を保(たも)てり、此事功過自知禄(このことこうくはじちろく)に詳(つまびら)かなり。易文言(えきのふんけんに) 曰積善之家必有(いわくせきぜんのいえにはかならずあま)_二餘慶(たのよろこひあり。)_一。積不善之家必有(せきふぜんのいえにはかならすあまたの)_二餘殃(わさはひあり)。注(ちう)にいはく 積(つむ)ところの者善(ものぜん)なる時(とき)は福慶子孫(ふくけいしそん)に及(をよ)び積(つむ)ところの 者不善(ものふぜん)なる時(とき)は災殃後世(わさはひしうせい)に流(りう)すど。又|明心宝鑑(めいしんほふかん)に 司馬温公(しばおんこう)が家|訓(くん)を引(ひき)ていはく。金(こがね)を積(つみ)てもつて 子孫(しそん)にのこせども子孫(しそん)いまだかならずしも能守ら ず書(しよ)を積(つん)で以(もつ)て子孫(しそん)の為(ため)にすれども子孫(しそん)いまだ かならすしも能読(よくよま)ず。陰徳(いんとく)を冥〻(みやう〳〵)の中(うち)に積(つん)で以(もつ)て 子孫長久(しそんちやうきう)のはかりことゝ|為(なさ)んにはしかじと見(み)へたり陰(いん) 徳(とく)とは広(ひろ)くあらはさす内証(ないしやう)にて善事(ぜんし)をおこなひ たるを云(いふ)なり。此(この)かくれたる徳行(とくかう)。かならず陽報(やうほう)にて 天道(てんたう)にしろしめす故(ゆへ)に。其報(そのむく)ひをほどこし 給ふなり 天照大神(てんせうだいじん)の。正直(しやうちき)は一たんの依怙(えこ)にあ らずといへども。終(つい)には日月(じつげつ)のあわれみを蒙(かうふ)ると。の たまふにおなじ。されば正直(しやうぢき)に道(みち)をまもり。陰徳(いんとく)を

現代語訳

志を奮い起こし、夫婦ともに三千条の善行を積んだ。すると天命が改まり、幸福を受けることができた。さらに三千条の善行を積んで子を授かり、一万条の善行を積んで高い官職に就き、七十余歳の長寿を保った。このことは『功過自知録』に詳しく記されている。『易経』文言伝に「積善の家には必ず余慶あり、積不善の家には必ず余殃あり」とある。注釈には、「積み重ねたものが善であるときは、福と慶びが子孫に及び、積み重ねたものが不善であるときは、災いと禍が後の世に流れる」とある。また『明心宝鑑』に司馬温公(司馬光)の家訓を引いて言うには、「黄金を積み立てて子孫に残しても、子孫が必ずしもよく守るとは限らない。書物を集めて子孫のためにしても、子孫が必ずしもよく読むとは限らない。陰徳を人知れず積み重ねて子孫長久の計とするには、これに勝るものはない」と見える。陰徳とは、広く表に現さず、内々に善いことを行うことをいう。このような隠れた徳行は、必ず陽報として天道がお知りになるゆえに、その報いをお与えになるのである。天照大神が「正直は一時の依怙(えこひいき)ではないが、終には日月のあわれみを受ける」とおっしゃることと同じである。されば正直に道を守り、陰徳を(以下次ページへ続く)

英語訳

He roused his resolve, and together with his wife performed three thousand acts of virtue. Thereupon his fate was transformed, and he came to receive happiness. He then performed a further three thousand virtuous acts and was blessed with children; after accumulating ten thousand virtuous acts, he rose to high office and preserved his life to the age of over seventy. This matter is described in detail in the *Kōka Jichi Roku* (Record of Self-Knowledge of Merits and Faults). The "Wenyan" commentary of the *Book of Changes* states: "In a family that accumulates goodness, there will surely be abundant blessings; in a family that accumulates evil, there will surely be abundant calamities." The commentary explains: "When what is accumulated is good, fortune and joy reach the descendants; when what is accumulated is not good, disaster and calamity flow down to later generations." Furthermore, the *Meishin Hōkan* (Precious Mirror of the Enlightened Mind) quotes the household precepts of Sima Wen Gong (Sima Guang), saying: "Even if one accumulates gold and leaves it to one's descendants, the descendants may not necessarily preserve it well. Even if one collects books for one's descendants, the descendants may not necessarily read them well. There is nothing better than quietly accumulating hidden virtue as a plan for the long-lasting prosperity of one's descendants." Hidden virtue (*intoku*) refers to performing good deeds privately, without making them widely known. Such concealed virtuous conduct will surely be recognized by the Way of Heaven as manifest reward, and thus Heaven bestows its recompense. This is the same as the teaching of Amaterasu Ōmikami, who says that "righteousness is not a matter of momentary favoritism, but in the end one comes to receive the compassion of the sun and moon." Therefore, if one upholds righteousness and accumulates hidden virtue... (continues on the next page)