「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之21 い之部21 - 翻刻

諸士系譜 巻之21 い之部21 - ページ 17

ページ: 17

翻刻

一同年二月右御用として江戸表へ罷登  候処元〆役被 仰付神田橋御普請小  屋へ引移同六月御普請御成就ニ付芝御  屋敷へ罷帰候事 一同年六月 公儀へ被為 召於桧之間  御普請中骨折候ニ付拝領物被 仰付  之旨松平右近将監様被 仰渡御品  御奏者番高木主水正様御渡被成候   但御品銀弐拾枚御時服三ツ御羽織   壱ツ被下置候事 一同月右御普請ニ付骨折候段被  仰出銀子三枚被下置同七月罷下候事 一同十九寅年三月御蔵入郡奉行被  仰付候事 一同月横田先次郎跡屋敷被下置候事 一同年七月南山越後両御領所為巡村  罷越同月罷帰候事 一同年十月為御勘定江戸表へ罷登同十二  月罷下候事 一同二十卯年六月定免明ニ付村別免相為

現代語訳

一、同年(享保十八年・1733年)二月 右の御用として江戸表へ参上したところ、元締役を仰せ付けられ神田橋御普請小屋へ引き移り、同六月御普請が完成したため芝御屋敷へ帰った事 一、同年六月 公儀へ召され桧之間において、御普請中に骨折り働いたことにより拝領物を仰せ付けられる旨を松平右近将監様が仰せ渡され、御品は御奏者番高木主水正様がお渡しになられた   但し御品は銀二十枚、御時服三つ、御羽織一つを下し置かれた事 一、同月 右の御普請について骨折り働いた段を仰せ出され、銀子三枚を下し置かれ、同七月に帰国した事 一、同十九年(享保十九年・1734年)寅年三月 御蔵入郡奉行を仰せ付けられた事 一、同月 横田先次郎跡屋敷を下し置かれた事 一、同年七月 南山・越後両御領所の巡村のため赴き、同月帰った事 一、同年十月 御勘定のため江戸表へ参上し、同十二月に帰国した事 一、同二十年(享保二十年・1735年)卯年六月 定免明けにつき村別免相を

英語訳

1. In the same year (Kyōhō 18, 1733), 2nd month: Proceeded to Edo for the aforementioned official duties, was appointed as head supervisor (moto-shime-yaku) and moved to the Kanda Bridge construction hut, returning to the Shiba residence in the 6th month when the construction was completed 1. In the same year, 6th month: Was summoned by the shogunate and at the Hinoki-no-ma (Cypress Room), was granted gifts for his dedicated service during the construction project, as announced by Matsudaira Ukon-no-shōgen-sama, with the gifts presented by Takagi Mizu-no-kami-sama, the go-sōja-ban (master of ceremonies)   The gifts consisted of 20 pieces of silver, 3 sets of formal clothing (jifuku), and 1 formal jacket (haori) 1. In the same month: His dedicated service for the construction project was officially recognized and he was granted 3 pieces of silver, returning home in the 7th month 1. In the same 19th year (Kyōhō 19, 1734), Year of the Tiger, 3rd month: Was appointed as magistrate of the domain's directly administered districts (go-kuraire-gun-bugyō) 1. In the same month: Was granted the former residence site of Yokota Senjirō 1. In the same year, 7th month: Traveled to inspect villages in both Nanzan and Echigo territories, returning the same month 1. In the same year, 10th month: Proceeded to Edo for accounting purposes, returning in the 12th month 1. In the same 20th year (Kyōhō 20, 1735), Year of the Rabbit, 6th month: Due to the expiration of the fixed tax rate (jōmen), conducted village-by-village tax assessments...