「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之21 い之部21 - 翻刻

諸士系譜 巻之21 い之部21 - ページ 24

ページ: 24

翻刻

  但年々銀十枚ツヽ被下置候事 一同十二午年三月精出相勤候ニ付御小袖壱ツ  被下置候事 一同年閏四月元〆方為御用江戸表へ罷  登同八月御用相済罷下候事 一同月元〆方廻米方一円暫ク支配被  仰付候   但逗留中長柄傘御免被成之旨被   仰出候事 一明和元申年八月大元〆兼務被  仰付候   但年々金拾五両つゝ被下置之旨被   仰出候事 一同年十二月去年以来品々御物入打続  侯上山形御城在番被為蒙 仰莫大之  御物入ニ候処宜勘弁仕無御差支取計候  段 御意之上御古御小袖壱ツ銀子拾枚  被下置候事 一同月来春  輪光院様御婚礼ニ付江戸表へ罷登金之

現代語訳

但し年々銀十枚ずつ下し置かれる事 一、同十二年(1762年)午年三月 精出して相勤めたため、御小袖一つを下し置かれた事 一、同年閏四月 元〆方の御用のため江戸表へ上り、同八月に御用が済んで下った事 一、同月 元〆方廻米方を一円暫く支配を仰せ付けられた   但し逗留中、長柄傘御免を成される旨を仰せ出された事 一、明和元年(1764年)申年八月 大元〆兼務を仰せ付けられた   但し年々金十五両ずつ下し置かれる旨を仰せ出された事 一、同年十二月 去年以来品々御物入が打ち続いた上、山形御城在番を蒙ることとなり、莫大な御物入であったが、よく勘弁して御差支えなく取り計らった段について、御意の上、御古御小袖一つ、銀子十枚を下し置かれた事 一、同月 来春  輪光院様御婚礼につき江戸表へ上り、金の

英語訳

However, ten pieces of silver were granted annually 1. Same 12th year (1762), Year of the Horse, 3rd month: For diligent service, one ceremonial robe was granted 1. Same year, intercalary 4th month: Went up to Edo for chief inspector business, completed the business and returned in the 8th month of the same year 1. Same month: Temporarily appointed to oversee the chief inspector's rice distribution section entirely   However, during his stay, permission to use a long-handled umbrella was granted 1. Meiwa 1st year (1764), Year of the Monkey, 8th month: Appointed to concurrent duty as grand chief inspector   However, it was announced that fifteen ryō of gold would be granted annually 1. Same year, 12th month: Since last year, various expenses had continued, and in addition to being appointed to Yamagata Castle garrison duty, which involved enormous expenses, he managed well without causing any problems to the domain. In recognition of this, by the lord's will, one old ceremonial robe and ten pieces of silver were granted 1. Same month: Next spring  For Lady Rinkōin's wedding ceremony, went up to Edo for gold