翻刻
御墳御普請御用精出相勤候ニ付銀子
五枚被下置候事
一同六子年十二月数年精出右勤候ニ付
只今迄之御役料五拾石御加増ニ御直
被下置候事
一同十辰年十二月馬扶持被相止候而も
馬建置候由寄特ニ被 思召銀子弐枚
被下置候事
一同十一巳年八月
土常様御墳御普請任役数年心力
を尽相勤候ニ付銀子五枚御帷子壱ツ被
下置候事
一同十二午年六月五年以来引通自
力ニ而馬建置侯ニ付為費補金五両被下
置候事
一同十三未年四月今度江戸御屋敷
御普請大振成義ニ付被差登候間御屋
敷を始其外所之御普請御入方減少之
義江戸御普請奉行江及熟談御為宜
様可取計旨被 仰出候事
現代語訳
御墳御普請御用を精出して相勤めたことにより、銀子五枚を下し置かれた事
一 同六子年十二月、数年精出して右の勤めを果たしたことにより、只今までの御役料五拾石を御加増として御直に下し置かれた事
一 同十辰年十二月、馬扶持を相止められても馬を建て置いている由、寄特に思し召され、銀子弐枚を下し置かれた事
一 同十一巳年八月、土常様御墳御普請の任役として数年心力を尽くして相勤めたことにより、銀子五枚と御帷子壱ツを下し置かれた事
一 同十二午年六月、五年以来引き通して自力にて馬を建て置いたことにより、費用の補いとして金五両を下し置かれた事
一 同十三未年四月、今度江戸御屋敷御普請が大振りな事業になることにより差し登らせられるので、御屋敷を始めその外所の御普請の御入方減少の義について、江戸御普請奉行へ熟談に及び、御為に宜しいように取り計らうべき旨を仰せ出された事
英語訳
for his diligent service in the construction work of the mausoleum, he was granted five pieces of silver.
One: In the 12th month of the 6th year, Child year, for his diligent performance of the aforementioned duties over several years, he was directly granted an increase of fifty koku to his current role stipend.
One: In the 12th month of the 10th year, Dragon year, even though his horse allowance was discontinued, since he maintained horses at his own expense, this was regarded with special favor and he was granted two pieces of silver.
One: In the 8th month of the 11th year, Snake year, for serving with utmost dedication for several years in his appointed role for the construction of Lord Dotsune's mausoleum, he was granted five pieces of silver and one ceremonial robe.
One: In the 6th month of the 12th year, Horse year, for continuously maintaining horses at his own expense for five years, he was granted five ryō in gold as compensation for expenses.
One: In the 4th month of the 13th year, Sheep year, since the construction of the Edo residence this time would be a major undertaking and he was to be sent up (to Edo), he was ordered to engage in thorough discussions with the Edo construction magistrate regarding cost reduction for the construction of the residence and other places, and to make arrangements as would be beneficial for the domain.