Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 345 (1) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 345 (1) - ページ 49

ページ: 49

翻刻

【右丁】 烽火台(ほうくはたい) 【左丁】 【右から横書き】 源(みなもとの)義(よし)経(つね) ▲右は鎧(よろひ)の延(のび)従(ちゞみ)自由(ぢゆう)なる形(かたち)を  ゑがくなり ▲胴(どう)は桶(おけ)に等(ひとし)く草摺(くさずり)板(いた)のごとく  にて腹(はら)短(みじか)く足(あし)長(なが)し  斯(かく)ては戦場(せんぜう)の働(はたらき)いかゞ

現代語訳

【右丁】 烽火台(のろし台) 【左丁】 【右から横書き】 源義経 ▲右は鎧の伸縮が自由な形を描いたものである ▲胴は桶のようで、草摺は板のようであり、腹が短く足が長い  このようでは戦場での働きはどうであろうか

英語訳

[Right page] Beacon tower (signal fire tower) [Left page] [Written horizontally from right to left] Minamoto no Yoshitsune ▲The right [illustration] depicts armor with flexible extension and contraction ▲The torso is like a bucket, the kusazuri (skirt plates) are like boards, with a short torso and long legs How would this work in actual battle?