Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 345 (1) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 345 (1) - ページ 94

ページ: 94

翻刻

序 目にみえぬ鬼神はゑがきやすくまちかき 人物はゑがく事かたしたとへば古の燧ふくろ歌 ふくろも丸角ゑち川の新製に及ばず七五三 の式正は八百善が食次冊にしかざるがごとし こゝに葛飾の北斎翁目に見心に思ふこゝち筆 を下してかたちをなさゞる事なく筆のいたる所かたちと 心を尽さゞる事なしこれ人との日用にして偽を

現代語訳

序文 目に見えない鬼神は描きやすく、身近な人物は描くことが難しい。例えば、昔の火打ち袋や歌袋も、丸角越後川の新しい製品には及ばず、七五三の式正も八百善の料理献立帳には及ばないようなものである。ここに葛飾の北斎翁は、目に見て心に思うところを、筆を下してかたちをなさないことはなく、筆の至るところでかたちと心を尽くさないことがない。これは人との日常において偽りを

英語訳

Preface Invisible demons and spirits are easy to depict, while familiar human figures are difficult to draw. For example, just as the old fire-lighting pouches and poem bags cannot match the new products of Marukado Echigawa, and the formal ceremonies of shichi-go-san cannot compare to the elaborate meal courses recorded in Yaozen's culinary manuals. Here, the old master Hokusai of Katsushika, with whatever he sees with his eyes and conceives in his heart, never fails to give form when he puts brush to paper, and wherever his brush reaches, he never fails to exhaust both form and spirit. This is in daily interaction with people, without falsehood...