翻刻
国(くに)と往来(わうらい)なければ、たま〳〵記載(きさい)に見えたるも、みな
県聞(けんぶん)【左注「きゝつたへ」】臆度(おくど)【左注「すゐりやう」】のみにて、たしかなることなきはその故(ゆゑ)なり
とおもはる、その国(くに)もまたはるかの島国(しまぐに)にて、いづれ
の国(くに)の附庸(ふよう)にもあらず通信(つうしん)もせざりしが、明(みん)の洪(こう)
武(ぶ)年間(ねんかん)、琉球(りうきう)は察度王(さつどわう)の時(とき)にあたりて冊封(さくほう)とて唐(もろ)
土(こし)より中山王(ちうざんわう)に封(ほう)ぜられて、彼国(かのくに)へも往来(わうらい)して、制(せい)
度(ど)文物(ぶんぶつ)すべて、唐土(もろこし)にならひてぞありける、明(みん)の宣(せん)
徳(とく)七年(しちねん)に、宣宗内官(せんそうないくわん)紫山(さいざん)といへる臣(しん)に命(めい)して、勅(ちよく)
書(しよ)を齎(もた)らしめ琉球国(りうきうこく)につかはし、中山王(ちうざんわう)より人(ひと)をし
て、吾邦(わがくに)に通信(つうしん)せしむ、この宣徳(せんとく)七(しち)年(ねん)は、吾邦(わがくに)の永(えい)
享(きやう)四年(よねん)にあたれり、これによりて考(かんが)ふるに、上古(しやうこ)よ
りはやく往来(わうらい)絶(た)えて、後(のち)明(みん)宣宗(せんそう)のために、我邦(わがくに)へ使(つかひ)
せしは、はるかに年(とし)を歴(へ)て、再(ふたゝ)び吾邦(わがくに)へ琉球使(りうきうし)の来(きた)れ
る始(はじ)めなるべし、これより後(のち)も、明(みん)の正統(しやうたう)元年(ぐわんねん)英宗(えいそう)琉(りう)
球(きう)の貢使(こうし)伍是堅(ごしけん)をして、回勅(くわいちよく)を齎(もた)らして、日本国(にほんこく)
王(わう)源義教(げんぎけう)に諭(ゆ)すといひ、《割書:永享(えいきやう)八年|のことなり》嘉靖(かせい)三年(さんねん)、琉球(りうきう)の
長吏(ちやうり)【史】金良(きんりやう)のをして、日本国王(にほんこくわう)に転諭(てんゆ)す《割書:大永(だいえい)四年の|ことなり ○中》
《割書:山伝信録、琉|球国志略》といへることあれば、明(みん)の時(とき)より吾邦(わがくに)へ書(しよ)を贈(おく)
現代語訳
国との往来がなければ、たまたま記載に見えているものも、みな伝聞や推量のみで、確かなことがないのはその故であると思われる。その国もまた遥かな島国で、いずれの国の属国でもなく通信もしていなかったが、明の洪武年間、琉球は察度王の時代にあたって冊封として中国より中山王に封じられて、あの国へも往来して、制度文物すべて中国に倣ってあった。明の宣徳七年に、宣宗が内官紫山という臣に命じて、勅書を持たせて琉球国に遣わし、中山王より人を遣わして、我が国に通信させた。この宣徳七年は、我が国の永享四年にあたる。これによって考えるに、上古より早くに往来が絶えて、後に明の宣宗のために我が国へ使者を遣わしたのは、遥かに年を経て、再び我が国へ琉球使の来た始まりであろう。これより後も、明の正統元年に英宗が琉球の貢使伍是堅をして、回勅を持たせて日本国王源義教に諭すといい、《永享八年のことである》嘉靖三年、琉球の長吏金良をして、日本国王に転諭す《大永四年のことである ○中山伝信録、琉球国志略》ということがあれば、明の時代より我が国へ書を贈
英語訳
Since there was no exchange with that country, even what occasionally appeared in records was merely hearsay and conjecture, and the lack of reliable information is thought to be for this reason. That country was also a distant island nation that was not a vassal of any country and had no diplomatic communications. However, during the Hongwu era of the Ming dynasty, when Ryukyu was under King Satto, through the investiture system, it was enfeoffed as the King of Chuzan by China, and there was exchange with that country, with all institutions and culture following Chinese models. In the 7th year of Xuande of the Ming dynasty, Emperor Xuanzong commanded his eunuch official Zishan to carry an imperial edict to the Ryukyu Kingdom, and the King of Chuzan sent people to establish diplomatic relations with our country. This 7th year of Xuande corresponds to the 4th year of Eikyō in our country. Considering this, exchanges had ceased early on since ancient times, and when later envoys were sent to our country at the behest of Ming Emperor Xuanzong, this was probably the beginning of Ryukyu envoys coming to our country again after many years had passed. Even after this, in the 1st year of Zhengtong of the Ming dynasty, Emperor Yingzong had the Ryukyu tribute envoy Wu Shijian carry a reply edict to admonish Japanese King Minamoto no Yoshinori, {{This was in the 8th year of Eikyō}} and in the 3rd year of Jiajing, the Ryukyu administrator Jin Liang was made to relay instructions to the Japanese King {{This was in the 4th year of Daiei ○ Chuzan denshinroku, Ryukyu kokushi-ryaku}}. Given these events, letters were sent to our country from the Ming period