みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE9

西洋雜記 乾 - 翻刻

西洋雜記 乾 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

地に戦ひて拂郎察の兵又敗れて五千余人を失ふ諳 厄利亜の人勝に乗じて千四百二十六年《割書:日本応永三十三年|明の宣徳元年丙午に》 《割書:あた|る》に拂郎察の「マンス」城を攻取りこれよりして拂郎 察の諸州郡を攻陥る事日々に多く且波尓臥尼亜の(ホルコニア)国 公「ヒリピウス」また拂郎察との好ミに背きて諳厄利 亜をたすくこゝに於て拂郎察の地大半諳厄利亜の人に 攻取られて拂郎私の王敗走りて「ブウルゴス」の城に入る諳 厄利亜の人これを嘲り戯れて拂郎察の王とはいはず して「ブウルゴス」の王と呼ふ王又奔りて「オルレアンス」の城 に入る千四百二十八年《割書:日本成長元年明の宣徳|三年戌寅にあたる》に諳厄利亜の大軍 すゝむで「オルレアンス」を攻む時に「オルレアンス」に一人の少女あ り名を「ヨアンナ」といふ素これ羅得林日亜(アツテリンジア)国の人にして 此地に来り居る年方に十八歳なり王に請ひて軍卒 を師ひ自からこれを指揮して出て大に戦ふ此時 諳厄利亜の兵大に敗れて大将貴族多く戦死し又 拂郎察の人に擒にせらるし者亦多し尋て両度の戦に 彼少女又火攻を用ひて敵を破り諳厄利亜の人皆敗れ 奔るこれに因て拂郎察の人大に勝を得てこれ追て 「ロウウエン」の地の水辺にて又これを焼討にす諳厄利亜 亜人僅にして国に逃帰れりこれよりして其前 に失なふ所の諸州の地また拂郎察の王に帰して 国中再ひ大平なり故に此少女の功を後世に伝ふるが為

現代語訳

(前ページより続き) 地で戦い、フランスの兵はまた敗れて五千余人を失った。イングランド人は勝ちに乗じて、1426年(日本の応永33年、明の宣徳元年丙午にあたる)にフランスの「マンス」城を攻め取り、それ以降フランスの諸州郡を攻め落とすことが日ごとに増えていった。さらにブルゴーニュ(ホルコニア)の国公「フィリップ」もまたフランスとの友好関係に背き、イングランドを助けた。こうしてフランスの土地の大半がイングランド人に攻め取られ、フランスの王は敗走して「ブールジュ」の城に入った。イングランド人はこれを嘲り戯れて、フランスの王とは呼ばずに「ブールジュの王」と呼んだ。王はさらに逃げて「オルレアン」の城に入った。1428年(日本の正長元年、明の宣徳3年戊寅にあたる)に、イングランドの大軍が進んで「オルレアン」を攻めた。 その時、「オルレアン」に一人の少女がいた。名を「ジャンヌ」といい、もともとロレーヌ(アッテリンジア)国の人で、この地に来て住んでいた。年はちょうど十八歳であった。王に請うて軍卒を率い、自らこれを指揮して出陣し、大いに戦った。この時イングランドの兵は大いに敗れ、大将・貴族の多くが戦死し、またフランス人に捕らえられた者も多かった。続いて二度の戦いでも、その少女はまた火攻めを用いて敵を破り、イングランド人は皆敗れ逃げた。これによってフランス人は大いに勝利を得た。さらに追撃して「ルーアン」の地の水辺でまたこれを焼き討ちにした。イングランド人はわずかに残って国に逃げ帰った。これ以降、以前に失っていた諸州の土地はまたフランスの王のもとに帰し、国中は再び太平となった。ゆえに、この少女の功績を後世に伝えるため(以下次ページへ続く)

英語訳

(Continued from previous page) ...they fought on that ground, and the French forces were again defeated, losing more than five thousand men. The English, pressing their advantage, captured the French city of "Mans" (Le Mans) in 1426 (corresponding to the 33rd year of Ōei in Japan, and the 1st year of Xuande of Ming, the year Bingwu), and from that point forward, the attacks on and captures of French provinces and districts increased day by day. Furthermore, Philip, the Duke of Burgundy (Holconia), also broke with France and aided England. Thus, more than half of France's territory was seized by the English, and the French king fled in defeat into the castle of "Bourges." The English mocked and jeered at him, calling him not the King of France, but the "King of Bourges." The king then further fled into the city of "Orléans." In 1428 (corresponding to the 1st year of Shōchō in Japan, and the 3rd year of Xuande of Ming, the year Wuyin), a great English army advanced to besiege "Orléans." At that time, there was a young girl in "Orléans." Her name was "Jeanne" (Joan), and she was originally from the land of Lorraine (Attéringia), having come to reside there. She was exactly eighteen years of age. She petitioned the king to be given soldiers, and personally leading them herself, she went out and fought fiercely. At this time, the English forces suffered a great defeat, with many generals and nobles dying in battle, and many others being captured by the French. Subsequently, in two further battles, the young girl again used fire attacks to rout the enemy, and the English all fled in defeat. Through this, the French won a great victory. Pursuing further, they again carried out a fire attack on the English near the waterside at "Rouen," and the English escaped back to their country with only a remnant surviving. From this point on, the various provincial territories that had previously been lost were returned to the French king, and the entire country was once again at peace. Therefore, in order to pass down the achievements of this young girl to later generations... (continued on the next page)