翻刻
其衆を師ひて千五百七年《割書:日本永正四年|明正徳二年》に喜望峯をすぎこ
れより東北にむかひて亜刺比亜の海辺にいたる北辺多
く忽魯謨斯(オルムス)の王の領地なり其土人等波尓杜亙尓人の来
るを見て其の大舶に駕し武備厳にするを以て大に驚
き兵を出して備をなす波尓杜亙尓人其両国和親
して交易なさん事を造れともあへてきかずこれ
かならす中に悪意を挟むなりとして兵を出して
戦をなす波尓杜亙尓の人すなはち相戦て悉くこれ
を破りその海辺の諸城を陥れすゝむて忽魯謨斯(オルムス)に
近つき再ひ交易を通せんの外あへて他の意なき事を忽(オ)
魯謨斯(ルムス)国王「セイハヂン」およひ其相「アタル」に告く「アタル」
あへてきかす軍卒二万余人を師ひて国中の船をあつめ
て戦艦となし前後より波尓杜亙尓の船を囲みて
これを攻むしかれとも波尓杜亙児の船は皆甚大に
して規制きはめて堅固なれハ少しもこれをお
それず大将「アルブケルク」衆を指揮して大に戦ひ巨炮を
発し大器を飛して其船を焼碎く忽魯謨斯(オルムス)
の人死する者勝て計ふべからすこゝに於て王およひ
国相「アタル」等ミな降りて毎年金銭一万五千枚貢して
属国tならん事を請ふ「アルブケルク」これを許てすなはち
此島に城郭をきづき酋師をおきこれよりインド諸国との
交易大に其便を得て宝貨を得る事あけていふべからす
現代語訳
その軍勢を率いて、1507年(日本の永正4年、明の正徳2年)に喜望峰を越え、そこから北東に向かってアラビアの海岸に至った。北辺の多くはホルムズ王の領地であった。その土人たちは、ポルトガル人が来て大きな船に乗り、武備が厳重であるのを見て大いに驚き、兵を出して備えをなした。ポルトガル人が両国で和親して交易を行いたい旨を申し入れたが、土人たちはまったく聞き入れず、「これは必ずや腹に悪意を抱いているに違いない」として、兵を出して戦いを起こした。ポルトガル人はすなわち応戦し、ことごとくこれを破り、その海岸の諸城を陥落させ、進んでホルムズに近づき、改めて交易を通じたい以外にまったく他の意図はない旨を、ホルムズ国王「セイハジン」およびその宰相「アタル」に告げた。「アタル」は
まったく聞き入れず、軍卒二万余人を率いて国中の船を集めて戦艦とし、前後からポルトガルの船を囲んでこれを攻めた。しかしながら、ポルトガルの船はみな甚だ大きく、規制(造り)はきわめて堅固であったので、少しもこれを恐れず、大将「アルブケルク」は衆を指揮して大いに戦い、巨砲を発し、大きな砲弾を飛ばしてその船を焼き砕いた。ホルムズの人で死んだ者は勝って(おびただしく)数え切れないほどであった。ここにおいて王および国相「アタル」らはみな降伏し、毎年金銭一万五千枚を貢いで属国となることを請い願った。「アルブケルク」はこれを許し、すなわちこの島に城郭を築き、守将を置いた。これよりインド諸国との交易は大いにその便宜を得て、宝貨を得ること、いちいち挙げて言うべくもないほどであった。
英語訳
Leading his forces, in 1507 (the 4th year of Eishō in Japan, the 2nd year of Zhengde in Ming China), he passed the Cape of Good Hope and headed northeast from there, arriving at the Arabian coast. Much of the northern region was under the dominion of the King of Hormuz. The local inhabitants, upon seeing the Portuguese arrive in great ships with formidable armaments, were greatly alarmed and sent out troops to prepare defenses. The Portuguese proposed that both nations make peace and conduct trade, but the locals refused to listen at all, declaring that "they must surely harbor ill intentions," and sent out troops to give battle. The Portuguese engaged them in combat, completely defeating them, capturing the coastal fortresses one by one, and advancing toward Hormuz. They again informed the King of Hormuz, "Seihajin," and his chief minister "Atar" that they had no other intention than to establish trade relations. "Atar"
refused to listen at all, and leading more than twenty thousand soldiers, gathered all the ships in the kingdom and converted them into warships, surrounding the Portuguese ships from fore and aft and attacking them. However, the Portuguese ships were all exceedingly large and of extremely sturdy construction, so they showed not the slightest fear. The commander "Albuquerque" directed his forces and fought vigorously, firing great cannons and launching heavy projectiles that burned and shattered the enemy ships. The number of Hormuzi dead was overwhelming and beyond counting. At this point, the King and the chief minister "Atar" and the others all surrendered, requesting to become a tributary state by paying fifteen thousand gold coins annually. "Albuquerque" accepted this, immediately constructed a fortress on the island, and stationed a garrison commander there. From this point on, trade with the countries of India greatly benefited from these arrangements, and the treasures and goods obtained were beyond enumeration.