翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

火水風災雑輯. [1] - 翻刻

火水風災雑輯. [1] - ページ 37

ページ: 37

翻刻

【上部資料】 風抜(かぜぬき)申一 対(たい)之事 一我等 風邪(ふうじや)共之儀上方筋ゟおゝくれ〳〵とわら人形  などこしらへおくりこさせ無拠江戸中   数多(あまた)流行いたさせ皆様え対(たい)し   鼻(はな)水風はおろかづゝう身ふし  をいたませせんき【疝気】すばく【寄生虫で起こる病気】など  もてつたわせ湯やかみゆひ   床(どこ)までも御なんぎ相掛候致  方全以風邪にて玉子酒のうえ上大  ねつをはつし前後ぼうきやく仕今さら  うはことの申 訳(わけ)も無御座候然る処 既(すで)に法印  様え御 願(ねがひ)被成かじ御きとうにも可及候  処 薬店(やくてん)方御さじかけんをもつてさ  つそくはつさん被致候段がた〳〵さむけ仕  なく奉存候然る上は向後急度要心致し  はつくしやみにても致候はゞ大 夜着(よぎ)を引かぶり  あせをとりふり出しかつこんとう【葛根湯】にておひはらひ可申  万一右躰の引風有之候節はあんまそく力をたのみ一合  引かけ相休さつそく全快(ぜんくわい)致ぶりかへし申間敷候風邪の  ため仍而くしやみの如し   だら〳〵花水橋でたらめ邪道   安心四年なんと正月   当人 大坂屋元太郎                いくじは中橋のう天横丁               仲人いたみ屋鉢五郎        ひだちや          由兵衛殿 【下部資料】 風(かぜ)の神(かみ)大津画ぶし 邪鬼攘(じやきはらひ)【「攘」は手偏で正しいのですが、原典は言偏の「讓」に見えます】 おにく風(かぜ)の神(かみ)。 おのれは此(この) 家(や)へ入(いれ)られぬ。  風の神    仰天(げうてん)し。 ハイ〳〵 鐘馗(しやうき)さま にやかなィや せん。 風(かせ)の袋(ふくろ)もち渋団扇(しぶうちは)。 おそれて逃(にげ)いだし 他(よそ)の家(うち)へまいりましよ。 ヤレ〳〵につくい鬼(おに)め たとっ釼(けん)をぬいて。なんの 苦(く)もなく。 一打(ひとうち)とおもへ ば目(め)が覚(さめ)。 風気(かざけ)もさつ ぱり醒(さめ)ました        小林居良 作   〇作者曰此画を家内(やうち)に張置(はりおき)毎日(まいにち)此大津ゑぶしを    謡(うたひ)たまはゞ風(かぜ)の神(かみ)逃去事(にげさること)うたがひなし

現代語訳

【上部資料】 風邪治し申し出の事 私たちが風邪を流行させた件について、上方(関西)方面から大勢でわら人形などを作って送り込み、やむを得ず江戸中に数多く流行させ、皆様に対して鼻水や風邪はもちろん、頭痛や身体の節々の痛み、疝気(腹痛)や寄生虫病なども伝染させ、湯屋や髪結いの床屋まで御難儀をおかけしてしまいました。 治療方法は全て風邪薬で、玉子酒を飲んだ上に高熱を発し、前後不覚になってしまい、今更言い訳の仕様もございません。そこで既に法印様に御願いし、加持祈祷も及ぼうという時に、薬店の方で御匙加減(薬の調合)によって即座に発汗させていただいた段、大変寒気がして恐縮に存じます。 今後は必ず注意し、激しいくしゃみでもした場合には大きな夜着を被って汗を取り、葛根湯で追い払います。万一このような引き風邪がある際には、按摩の即効力を頼み、一合飲み干して休息し、即座に全快して再発しないようにいたします。風邪のため、よってくしゃみの如し。 だらだら花水橋でたらめ邪道 安政四年何月正月 当人 大坂屋元太郎 育ちは中橋の右天横丁 仲人 痛み屋鉢五郎 飛騨屋由兵衛殿 【下部資料】 風の神退散大津絵節 邪鬼払い 憎き風の神よ。 おのれはこの家へ入ることはできぬ。 風の神は仰天し。 はいはい、鍾馗様には敵いません。 風の袋を持ち、渋団扇で扇いで、 恐れて逃げ出し、他の家へ参りましょう。 やれやれ憎い鬼めが、 刀を抜いて。何の苦もなく。 一撃と思えば目が覚めた。 風邪もさっぱり治りました。 小林居良 作 ○作者曰く、この画を家内に貼り置き、毎日この大津絵節を歌えば、風の神が逃げ去ることは疑いなし。

英語訳

[Upper Document] Notice Regarding Wind-Cold (Influenza) Remedy Regarding our matter of spreading wind-cold illnesses, we sent many straw dolls and such from the Kamigata (Kansai) region, unavoidably causing numerous outbreaks throughout Edo, inflicting upon everyone not only runny noses and colds but also headaches, body aches, abdominal pain (senki), and parasitic diseases, causing great trouble even to bathhouses and barber shops. The treatment method consisted entirely of cold medicine - after drinking egg wine, high fever developed, causing loss of consciousness, and now there are no excuses to be made. Just when we were about to make prayers to the Hoin (Buddhist priest) and perform ritual prayers, the pharmacy provided proper medicine preparation that immediately induced sweating, causing terrible chills for which we are deeply sorry. From now on, we will be absolutely careful, and should violent sneezing occur, we will cover ourselves with large night robes to induce sweating and drive it away with kudzu root decoction (kakkonto). Should such recurring colds occur, we will rely on the immediate effectiveness of massage, drink one cup completely, rest, and achieve immediate full recovery without relapse. Due to the cold, thus like sneezing. Sloppily at Hanamizu Bridge, nonsensical evil way Ansei 4th year, some month, New Year The Person: Osakaya Gentaro Raised in Uten-yokocho, Nakabashi Mediator: Itamiya Hachigoro To Hidachiya Yubei-dono [Lower Document] Wind God Banishment Otsu-e Ballad Evil Spirit Exorcism Hateful Wind God, You cannot enter this house. The Wind God is astounded. Yes, yes, I cannot match Shoki-sama (demon-quelling deity). Holding a wind bag and a persimmon-tannin fan, Fleeing in fear, I shall go to other houses. Oh, that hateful demon, Drawing his sword. Without any difficulty. Thinking it was one strike, I awoke. The cold was also completely cured. By Kobayashi Kyora ○The author says: If you paste this picture in your house and sing this Otsu-e ballad daily, the Wind God will undoubtedly flee.