翻刻
【右丁】
凌霄(ノウゼン) 人家ニ栽ユ処ニヨリテ山野ニモ自生アリ蔓草ナ
リ木ニヨリテ高ク登リ繁茂スシヒテ纏(マトハ)ズ年久キモノ
ハ蔓大ニシテ紫藤(フジ)ノ如シ春新葉ヲ生ス両対形チ紫藤ノ
如クニシテ粗(アラ)キ鋸歯アリ深緑色方茎六月 頃(コロ)茎頭一尺許
枝ヲ分チ両対シテ花ヲ開ク形 牽牛花(アサガホ )ノ如シ本ハ筒子ニ
シテ末ハ円弁五出ナリ大サ二寸内ハ赭黄色ニシテ赤色ノ
筋アリ外ハ淡黄色蕊ノ色モ同シ後小莢ヲ結ブ長サ二
寸許ニシテ扁ナリ冬葉落ツ
主 能
△ 苦平毒ナシ気ヲ益シ喉痺ヲ治ス
【左丁】
[ヒアフギ《割書:漢名射于【干ヵ】》]
カラスアフギ ミチキリ《割書:伯州》ウセン
[六月ノ季]
【[ ]内の文字は枠で囲まれている】
現代語訳
【右丁】
凌霄(ノウゼン) 人家に栽培される。場所によっては山野にも自生がある。つる草で、木によじ登って高く上り繁茂する。しかし絡みつかない。年数の経ったものはつるが太くなり藤のようである。春に新葉を生じる。両対で形は藤のようで、粗い鋸歯があり深緑色。四角い茎で、六月頃茎頭で一尺ほど枝を分け、両対して花を開く。形は朝顔のようである。基部は筒状で、先端は円い花弁が五つ出る。大きさ二寸。内側は赤黄色で赤色の筋があり、外側は淡黄色。雄蕊の色も同じ。後に小さな莢を結ぶ。長さ二寸ほどで平たい。冬に葉が落ちる。
主能
△苦平、毒なし。気を益し、喉の腫れを治す。
【左丁】
[ヒオウギ(中国名:射干)]
カラスオウギ ミチキリ(伯州) ウセン
[六月の季節]
英語訳
【Right page】
Lingxiao (Nōzen) Cultivated in people's homes. Depending on the location, it also grows wild in mountains and fields. It is a vine that climbs high up trees and flourishes. However, it does not coil around them. Old specimens have thick vines like wisteria. In spring it produces new leaves. They are opposite pairs, shaped like wisteria with coarse serrated edges and deep green color. The stem is square. Around the sixth month, the stem head branches about 1 shaku and opens flowers in opposite pairs. The shape is like morning glory. The base is tubular and the tip has five round petals extending outward. Size is 2 sun. The inside is reddish-yellow with red stripes, the outside is pale yellow. The stamens are the same color. Later it forms small pods about 2 sun long and flattened. The leaves fall in winter.
Primary properties
△Bitter, balanced, non-toxic. Benefits qi and treats throat swelling.
【Left page】
[Hiōgi (Chinese name: shè gān)]
Karasu-ōgi Michikiri (Hakushū) Usen
[Sixth month season]