翻刻
【右丁】
○ヒアフギ《割書:即カ□□【ラス】ヲフギ》 ○ガ□【ン】ピ
○センヲウゲ《割書:即紅梅グサ》 ○キヽヤウ
○ヲミナメシ ○ヲグルマ
○アハ ○ツユクサ《割書:即ツキクサ|アホバナ》
○オホバコ ○ナンバンキビ
○トウヤク ○イヌタデ
三十二品
【左丁】
《割書:誹諧|季寄》これ〳〵草巻之下
[ミル《割書:漢名水松》]
[夏三月ニ
用ユ]
【「誹諧」 表紙には「俳諧」と表記されている】
【[ ]内の文字は枠で囲まれている】
【虫損文字□・不鮮明な文字は、東京大学駒場図書館所蔵資料で校合して補字】
現代語訳
【右丁】
○檜扇《割書:即からす扇》 ○雁皮
○仙翁花《割書:即紅梅草》 ○桔梗
○女郎花 ○小車
○粟 ○露草《割書:即月草|青花》
○大葉子 ○南蛮黍
○当薬 ○犬蓼
三十二品
【左丁】
《割書:俳諧|季寄》これこれ草巻之下
[海松《割書:漢名水松》]
[夏三月に
用いる]
【「誹諧」 表紙には「俳諧」と表記されている】
【[ ]内の文字は枠で囲まれている】
【虫損文字□・不鮮明な文字は、東京大学駒場図書館所蔵資料で校合して補字】
英語訳
【Right page】
○Blackberry lily《note: also Fan iris》 ○Paper mulberry
○Lychnis coronaria《note: also Red plum grass》 ○Balloon flower
○Maidenflower ○Inula
○Foxtail millet ○Dayflower《note: also Moon grass | Blue flower》
○Plantain ○Sorghum
○Swertia ○Spotted ladysthumb
Thirty-two varieties
【Left page】
《Marginal note: Haikai | Seasonal Reference》Kore-kore-gusa Volume 2 (Lower)
[Codium《note: Chinese name Shuisong》]
[Used in the three
summer months]
【Note: "Haikei" - on the cover it is written as "Haikai"】
【Characters within [ ] are enclosed in frames】
【Characters damaged by insects □ and unclear characters have been supplemented by collating with materials held at the University of Tokyo Komaba Library】