翻刻
【右丁】
水松(ミル) 海中ノ石上ニ生ズ菜類ナリ径(ワタ)リ□【一】二分許リ形チ
円ク枝多クシテ棒蘭(ボウラン)ノ如ク緑色ニシテ細キ粟子(ナヽコ)ノ紋
アリ長サ六七寸許 ̄リ瀹(ユビキ)テ食用トス又灰ニ和シ蔭乾(カゲボシ)ニシテ
遠ニ送テ久ニ堪(タ)ユ又砂糖 漬(ツケ)ニモスル也一種 長(ナガ)ミルト
云アリ長サ四五尺ニ至ル枝出テ葉アリ薩州ノ産ナリ
主 能
△ 甘鹹寒毒ナシ水腫(ウキヤマヒ)ヲ治ス
【左丁】
[センニチコウ《割書:漢名千日紅》]
[四月ノ季]
【[ ]内の文字は枠で囲まれている】
【虫損文字□・不鮮明の文字は、東京大学駒場図書館所蔵資料で校合して補字】
現代語訳
【右丁】
水松(ミル) 海中の石の上に生える海藻類である。直径は一、二分ほどで、形は
円く枝が多くて棒蘭のようで、緑色をして細かい粟粒のような模様が
ある。長さは六、七寸ほど。茹でて食用とする。また灰に和えて陰干しにして
遠方に送っても長持ちする。また砂糖漬けにもする。一種で長ミルと
いうものがあり、長さは四、五尺に至る。枝が出て葉がある。薩摩国の産である。
主な効能
△ 甘鹹寒で毒はない。水腫(むくみ)を治す。
【左丁】
[千日紅《割書:漢名千日紅》]
[四月の季]
【[ ]内の文字は枠で囲まれている】
【虫損文字□・不鮮明の文字は、東京大学駒場図書館所蔵資料で校合して補字】
英語訳
【Right page】
Codium (Miru) A type of seaweed that grows on rocks in the sea. Its diameter is
about one to two bu, round in shape with many branches like Bōran, green in color
with fine millet-like patterns. Its length is about six to seven sun. It is boiled
and used as food. It can also be mixed with ash and air-dried in shade to be sent
to distant places where it keeps well. It is also made into sugar preserves. There
is one variety called long miru, which reaches four to five shaku in length. It has
branches and leaves. It is a product of Satsuma Province.
Primary Properties
△ Sweet, salty, cold nature with no toxicity. Treats edema (swelling).
【Left page】
[Globe amaranth《note: Chinese name Qianrihong》]
[Fourth month season]
【Characters within [ ] are enclosed in frames】
【Characters damaged by insects □ and unclear characters have been supplemented by collating with materials held at the University of Tokyo Komaba Library】