翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 十返舎一九

新鋳小判 : 3巻 - 翻刻

新鋳小判 : 3巻 - ページ 18

ページ: 18

翻刻

かれはこれをまはす とこそや思ふらん まはされて世を わたるさる引 といふうたの 心をよく かつてん して とかく くどけれど しやうばい だい一に ゆだんなく かせく時は かねを つかつても くにならす つかはれても あしこしの いたみも なく門松の かずを くゞり めでたき はるを かさぬる事 かぎりなし 一つ打?ませう    シヤン      〳〵 耕書堂 蔦屋 本問屋 重三郎 自画 十扁舎一九作

現代語訳

彼はこれを回すとこそ思うであろう。回されて世を渡る猿回しという歌の心をよく理解して、とかく口説いているけれど、商売第一に油断なく稼ぐ時は、金を使っても苦にならず、使われても足腰の痛みもなく、門松の数を重ね、めでたい春を重ねることは限りない。 一つ打ちましょう シャンシャン 耕書堂 蔦屋本問屋 重三郎 自画 十返舎一九作

英語訳

He must think this is what makes the world go round. Understanding well the meaning of the song about the monkey trainer who makes his way through the world by being led around, he may complain at length, but when working diligently at business without negligence, even using money doesn't cause suffering, and even being used doesn't cause pain in the legs and hips. Accumulating New Years (counting the kadomatsu decorations) and layering auspicious springs is without limit. Let's strike once Shan shan Koshodō Tsutaya Hondonya Jūzaburō Illustrated and written by Jippensha Ikku