伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 内藤家資料 (2) (3) (4)

諸名代相勤候節ノ留書外 - 翻刻

諸名代相勤候節ノ留書外 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

一 稲葉長之助方え罷越末家并役人出迎居   候間夫々会釈 一 座舗え通り用人え委細今日之所申述候 一 長之助え対話致し料理出無間も供揃   申付末家之衆送り長之助は今日座敷   内迄之送りニ候事 一 帰宅七半時

現代語訳

一 稲葉長之助の屋敷へ出向いたところ、一族や家臣が出迎えに   出ていたので、それぞれに挨拶をした 一 座敷に通され、用人に今日の件について詳細を申し述べた 一 長之助と対話をし、料理が出された。間もなく供回りを整えるよう   指示し、一族の人々が見送りをした。長之助は今日は座敷の   内まで見送りをしたのである 一 帰宅は七ツ半時(午後5時頃)

英語訳

1. When I went to Inaba Chōnosuke's residence, his family members and retainers had come out to greet me, so I exchanged greetings with each of them 1. I was shown to the sitting room and explained the details of today's matter to the yorinin (chief retainer) 1. I had a conversation with Chōnosuke, and a meal was served. Shortly after, I ordered my entourage to be prepared, and his family members saw me off. Chōnosuke today escorted me as far as inside the sitting room 1. Returned home at nanatsu-han-doki (around 5 PM)