chinjuhさんのお気に入り

コレクション: 小林朝比奈って何した人?

霞之偶春朝日名(江戸東京博物館)欠けあり - 翻刻

霞之偶春朝日名(江戸東京博物館)欠けあり - ページ 3

ページ: 3

翻刻

それ専念佐二兵衛は四国をめぐつて さるとなり小林の朝いなはゐこくをめ ぐつてさるくまと今にその名をゑどり のがぶすほうの【?】つるのはをかきあはせ ちからじまんのひぢをはるの日つく〴〵 おもふに今一度ゐこくへわたりゐ人を 一人つゝ日本へつれきたらばほんのいゝ みせものならんこいつは一ばん新手しや としきりに思ひ立そのようゐ をぞなしにける  〽世の中にねるほどらくは    なきものをいらぬたはけが      おきてはたらく  〽たるをまくらに    あさいなはくわん〳〵と     こそふしにける

現代語訳

さて専念佐二兵衛は四国を巡って猿となり、小林の朝比奈は異国を巡って猿熊となって、今にその名を江戸里の瓦版法師の鶴の羽を書き合わせ、力自慢の肘を張る春の日、つくづく思うに、今一度異国へ渡り、異人を一人ずつ日本へ連れて来たら、本当に良い見世物になるだろう。これは一番新手だと、しきりに思い立ち、その用意をするのであった。 〽世の中に寝るほど楽はないものを、要らぬたわけが起きて働く 〽樽を枕に朝比奈はぐうぐうとこそ眠ったのであった。

英語訳

Now, Sennen Saji-bei had traveled around Shikoku and became a monkey, while Kobayashi no Asaina had traveled around foreign countries and became a monkey-bear. Even now their names are combined in the writings of the news-sheet priests of Edo-sato, like crane feathers joined together. On this spring day, flexing his strong arms, he thought deeply: "If I were to cross to foreign lands once more and bring back foreigners one by one to Japan, it would make a truly excellent show. This would be the newest attraction!" With this thought constantly in mind, he began making preparations. 〽In this world, nothing is as pleasant as sleep, yet foolish people get up and work for no reason 〽Using a sake barrel as his pillow, Asaina slept soundly, snoring away.