翻刻
《ルビ:龍湫潭幽所|レウシウタンユウシヨ》【左ルビ・フカキフチカスカナル】に《ルビ:潜|ヒソマ》りて一度《ルビ:動|ウゴキ》出る時
《ルビ:少陰|セウイン》是に力を得《ルビ:龍|リヤウ》に《ルビ:従|シタガヒ》て上へ《ルビ:騰|アガ》り
雨ふるなり《割書:龍(レウ)ハ陰(イン)| 物(フツ)ナリ》此故に夏の雨は
《ルビ:雲起|クモヲコ》りふる雨しきり也是《ルビ:常|ツネ》の雨に
あらず《ルビ:龍|リヤウ》のなす所なり《ルビ:朱子|シユシ》の《ルビ:説|セツ》には
《ルビ:龍|リヤウ》は《ルビ:水物|スイブツ》なり其《ルビ:出|イデ》て《ルビ:陽気|ヤウキ》と《ルビ:交故|マシハルユヘ》に能
雨をなす《ルビ:但|タヾシ》《ルビ:尋常|ヨノツネ》の雨は陰陽《ルビ:薫蒸|クンジヤウ》して
《ルビ:降|フル》也必《ルビ:龍|リヤウ》の《ルビ:所為|シワザ》にあらずといへり
又《ルビ:高山|カウサン》には《ルビ:常|ツネ》に雨降る事是《ルビ:陰陽|インヤウ》の《ルビ:気|キ》に
あらす又《ルビ:龍|レウ》の《ルビ:業|ワザ》にもあらす《ルビ:案|アン》するに《ルビ:洞穴|ホラアナ》
より《ルビ:山気|サンキ》を《ルビ:吐|ハキ》出し《ルビ:雲|クモ》となり雨と成る
《ルビ:海録碎事|カイロクスイジ》 ̄ニ曰 ̄ク大雨 ̄ハ由 ̄リ_レ天 ̄ニ小雨 ̄ハ由 ̄ル_レ山 ̄ニと云云
谷音之説
或問曰《ルビ:谷音|コタマ》はいかなる 物にや人の《ルビ:声|コエ》を《ルビ:発|ハツ》
しぬれは《ルビ:呼|ヨフ》に《ルビ:従|シタガウ》て《ルビ:響応|ヒビキヲウ》ず我朝には《ルビ:往古|イニシヘ》
より山《ルビ:彦|ヒコ》と名付て木の《ルビ:精|セイ》《ルビ:谷|タニ》の神の《ルビ:応|コトウ》る
【欄外の文字は翻刻せず】
現代語訳
龍湫潭(りゅうしゅうたん)という深く幽かな場所に潜んでいた龍が、一度動き出す時、少陰(しょういん)がその力を得て、龍に従って上へ昇り、雨が降るのである。(龍は陰の物である。)このため夏の雨は、雲が起こって降る雨が激しくなるのであり、これは普通の雨ではなく、龍の為す業である。朱子の説には、「龍は水の物であり、出て陽気と交わるがゆえに、よく雨を作る。ただし、普通の雨は陰陽が薫蒸して降るのであり、必ずしも龍の仕業ではない」と述べている。
また、高い山には常に雨が降るが、これは陰陽の気によるものでもなく、また龍の業でもない。考えるに、洞穴より山の気を吐き出し、それが雲となり雨となるのである。『海録砕事』に曰く、「大雨は天より由り、小雨は山より由る」と。
谷音(こだま)の説
或る人が問うて言った。「谷音(こだま)とはいかなるものか。人が声を発すると、呼ぶのに従って響き応じる。我が国では往古より『山彦(やまびこ)』と名付けて、木の精・谷の神が応えるものと……」
英語訳
When a dragon, lurking in the deep and secluded pools known as "ryūshūtan," stirs and moves, the "lesser yin" (shōin) gains strength from this and rises upward following the dragon, causing rain to fall. (The dragon is a being of yin.) For this reason, summer rains are violent downpours accompanied by rising clouds—these are not ordinary rains but are the work of dragons. According to Zhu Xi's explanation: "The dragon is a creature of water; when it emerges and mingles with yang energy, it readily produces rain. However, ordinary rains fall through the steaming interaction of yin and yang and are not necessarily the work of dragons."
Furthermore, high mountains always receive rain, but this is neither due to the energy of yin and yang, nor the work of dragons. Upon reflection, it is because the mountains breathe out air through their caves, which becomes clouds and then rain. The "Hailù Suìshì" (海録砕事) states: "Heavy rains come from Heaven; light rains come from the mountains."
On the Phenomenon of Echoes (Kodama)
Someone asked: "What manner of thing is an echo (kodama)? When a person raises their voice, a response reverberates back in accordance with the call. In our country, since ancient times it has been called 'yamabiko' (mountain echo), [attributed to] the spirit of trees or the god of the valley responding…"