みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

天地或問珍 天 - 翻刻

天地或問珍 天 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

異教 ̄ニ_一攻(ヲサムルヲヤ)_二淫祀 ̄ヲ_一乎|于榾(コヽロニヲイテ)々 ̄トシテ擁_二塞 ̄ス彼 ̄ノ汚《割書:蔑|血》之言 ̄ヲ_一是 ̄レ予 ̄カ 微意也独 ̄リ秉 ̄ル_レ燭者 ̄ノ豈 ̄ニ為 ̄ンヤ_レ名 ̄ノ乎亦待 ̄ツ_乙守 ̄テ_一万壑 ̄ノ之 清氷 ̄ヲ_一白雲之期 ̄ヲ_甲者 ̄ノ乎(ナランヤ)見 ̄ン者 ̄ノ察 ̄セヨ_レ之 ̄ヲ    宝永七春庚寅正月上澣三州田原後学    児 ̄ー嶋不求投 ̄ス_二筆 ̄ヲ於武江寓舎 ̄ニ            児嶋正長  不求之印【印記】    或問珍巻之一       山□蔵書【蔵書印】          程子雷幷 電(イナヒカリ)の説      雷の形を人の如し豕(イノコ)のことしと云説 雷之説  雷の撥と云物の説      深く雷を嫌ふ者の事      積悪人は雷にうたるゝ事      雷火の事      風の諸説 風之説  風四季によりて替わる事      東南風には雨 降(フリ)西風には旱(ヒデリ)する事

現代語訳

異教にはまり込み、淫祀(いんし)を奉じることにおいてはなおさらである。心の内にあって、かの汚らわしき言説を塞き止めようとする、これが私のささやかな意図である。ひとり燭を秉(と)る者(=著者自身)が、どうして名声のためにこれを書こうとするであろうか。また、万の谷間の清らかな氷と白雲の時節を待ち望む者のためであろうか(いや、そうではない)。読む者はよくこれを察してほしい。    宝永七年(1710年)春、庚寅、正月上澣(じょうかん)、三州田原(さんしゅうたわら)の後学    児嶋不求、武江(ぶこう)の寓舎にて筆を投ず            児嶋正長  不求之印【印記】 ---    或問珍 巻之一 目次      程子の雷および電(稲妻)についての説      雷の形が人や猪(いのこ)のようであるという説 雷の説  雷の撥(ばち)という物についての説      深く雷を嫌う者のこと      悪事を重ねた人は雷に打たれるということ      雷火のこと      風についての諸説 風の説  風が四季によって変わること      東南風には雨が降り、西風には旱(ひでり)となること

英語訳

...and how much more so in the case of those who lose themselves in heterodox teachings and engage in licentious rites (*inshi*). Deep within my heart, my subtle intention is to block and suppress those defiling and vile doctrines. Would I, who hold the candle alone, write this for the sake of fame? Or is it for those who await the pure ice of ten thousand valleys and the season of white clouds? Let those who read this discern my meaning well.    Written in the first month, upper ten days (*jōkan*), of the spring of the seventh year of Hōei (1710), year of Kanoe-Tora (庚寅),    by a later student from Tawara in Mikawa Province (Sanshū),    Kojima Fukyū, setting down his brush at his temporary lodgings in Bukō (Edo).            Kojima Masanaga  Seal: "Fukyū"【Seal impression】 ---    *Wakumon Chin*, Volume One — Table of Contents        Cheng Yi's explanation of thunder and lightning        The theory that thunder takes the form of a human or a boar (*inoko*) On Thunder: The explanation of the object called the "thunder drumstick" (*raibachi*)        On those who have a deep aversion to thunder        On the matter of wicked people being struck by lightning        On thunder-fire (*raika*)        Various theories on wind On Wind:   How wind changes according to the four seasons        On southeast winds bringing rain and west winds bringing drought