Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 302 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 302 - ページ 66

ページ: 66

翻刻

【右丁】 【見出し、囲み部分】 しんこ花 水巴軾(すいはげき) 【囲みの外】花しのだちくみいとのことき花すへよりさき出し白(しろく) ひらくほど紅(べに)いろ出(いづ)るみごとなり葉は秋筆草(あきふでさう)のご とく地際(ぢぎは)にいづるしんこはなともいふ二三月にさく也 【区切り線】 【見出し、囲み部分】草(くさ)がく《割書:五六月|  花》【囲みの外】花の色青白く四方に四弁(しまい)はなびらの大な■【る】花さく 其うちみなこまかなり大なる花にてがくのふち取(とり)たるごとし高さ四五寸 【区切り線】 【見出し、囲み部分】 白糸草(しらいとさう) 《割書:漢名》秦芃 【囲みの外】花葉ともにしやう〴〵袴(はかま)のごとししやう〴〵ばかまと は根(ね)にちがひあり別種(べつしゆ)なるべし七八月花さく 【区切り線】 【見出し、囲み部分】 なで  しこ 《割書:五月より| 六月迄》 【囲みの外】紫一重きれあるをするがといふうすべに千重 撫子(なでしこ)と云 も有白一重大りんきれふかきを大さぎといふ同しく中 りんを小(こ)さぎと云 少(すこ)しうつり有八重を朝(てう)せんさぎと と【と衍ヵ】云こひ紅一重を南京(なんきん)といふ是(これ)に八重有又こひ紅きれすくなきをご すでといふ花に一重八重有白に紅(べに)しぼりを駒(こま)にしきと云是に似(に)て しぼりよくきれふかきをこまとめといふ地白に藤(ふち[ぢ])紅なゝこしぼ り千重をあさぎりといふ白一重中りんきれふかきを白糸(しらいと)と 【左丁】 いふ又しらいとゝいふに白百重きれよく中りん有雪白青み色 牡丹咲を浅間(あさま)といふ又 滝(たき)の白(しら)いとゝ云紅十重中牡丹咲を花がら みといふ白 至極(しごく)大りんを巻竜(まきれう)といふ千重大ざきを雪ふじといふ 紫紅千重ぼたんざきをむさしのといふ又是より色よき牡丹咲有 からのかしらと云 藤紫(ふぢむらさき)八重大りんきれしこ【ご】くよきを花鳥(くはてう)山と いふ其外めづらしきなでしこ一重八重十重百重千重 数(す)百 種(しゆ)あり筆(ふで)につくしがたく又なでしこにて撫子(なてしこ)をはなれ物(もの)有 【区切り線】 ○蘧麦(きよばく)《割書:爾|雅》巨句麦(きよくばく)《割書:本|経》大菊(たいきく)《割書:爾|雅》大 蘭(らん)《割書:別|録》石竹(せきちく)《割書:日|華》南天竺草(なんてんぢくさう) 綱目(かうもく)弘景曰(こうけいがいはく)子(み)頗(すこぶる)似(にたり)_レ麦(ばくに)故(ゆへに)名(なづく)_二瞿麦(くばくと)_一○時珍曰(じちんがいはく)按(あんずるに)陸佃(りくてん) 解(げする)_二韓詩(かんしを)_一外伝云(ぐはいてんにいはく)生(しやうずる)_二于 両旁(りやうはう)_一謂(いふ)_二之(これを)瞿(くと)_一此(これ)麦之穂(むぎのほ)旁生故(はうせいするゆへ) 也(なり)爾雅(じがに)作(なす)_レ蘧(きよに)有(あり)_二渠衢二音(きよくのにをん)_一日華本草云(につくはほんさうにいはく)一名(いちめいは)燕麦(えんばく)一 名(めいは)杜姥草者(とらふさうといふは)誤矣(あやまれり)燕麦(えんばく)即(すなはち)雀麦(しやくはく)雀瞿(しやくく)二字(にじ)相近(あいちかし)伝写(てんしや) 之(の)訛爾(あやまりのみ)○瞿麦(くばく)生(しやうず)_二大山(たいさん)山谷(さんこくに)_一立秋(りつしうに)採(とりて)陰乾(かけぼしにす) 【不明瞭な字は、橘, 保国 ほか『絵本野山草 5巻』,柳原喜兵衛,文化3. 国立国会図書館デジタルコレクション  https://dl.ndl.go.jp/pid/2608944で校合して補字】 【■は『畫本野山草. [3]』で校合して補字】

現代語訳

【右丁】 【見出し、囲み部分】 シンコ花 水巴戟(すいはげき) 【囲みの外】花は篠竹組み糸のような花で、末端より先に出し、白く開くほどに紅色が出る見事なものである。葉は秋筆草のように地際に出る。シンコ花とも言う。二三月に咲く。 【区切り線】 【見出し、囲み部分】草萼《割書:五六月|花》【囲みの外】花の色は青白く、四方に四弁の花びらの大きな花が咲く。その内部はみな細かである。大きな花で萼の縁を取ったようである。高さは四五寸。 【区切り線】 【見出し、囲み部分】 白糸草(しらいとそう) 《割書:漢名》秦艽 【囲みの外】花葉ともにショウジョウバカマのようである。ショウジョウバカマとは根に違いがあり、別種であるべきである。七八月に花が咲く。 【区切り線】 【見出し、囲み部分】 ナデシコ 《割書:五月より六月まで》 【囲みの外】紫一重で切れ目があるものを「するが」と言う。薄紅千重を撫子と言うものもある。白一重で大きく切れ目の深いものを「大鷺」と言う。同じく中程度の切れ目を「小鷺」と言う。少し変化のある八重を「朝鮮鷺」と言う。濃紅一重を「南京」と言う。これに八重がある。また濃紅で切れ目の少ないものを「五月雨」と言う。花に一重八重がある。白に紅絞りを「駒錦」と言う。これに似て絞りがよく切れ目の深いものを「駒留」と言う。地白に藤紅七子絞り千重を「朝霧」と言う。白一重で中程度の切れ目の深いものを「白糸」と 【左丁】 言う。また白糸と言うものに白百重で切れ目がよく中程度の切れ目があり、雪白青み色で牡丹咲きを「浅間」と言う。また「滝の白糸」とも言う。紅十重中牡丹咲きを「花がらみ」と言う。白で極めて大きな切れ目を「巻龍」と言う。千重大咲きを「雪藤」と言う。紫紅千重牡丹咲きを「武蔵野」と言う。またこれより色のよい牡丹咲きがあり「唐の頭」と言う。藤紫八重で大きな切れ目、切れ目が極めてよいものを「花鳥山」と言う。その他珍しいナデシコで一重八重十重百重千重、数百種あり、筆に尽くし難い。またナデシコとして撫子を離れたものがある。 【区切り線】 ○瞿麦《割書:爾雅》巨句麦《割書:本経》大菊《割書:爾雅》大蘭《割書:別録》石竹《割書:日華》南天竺草 綱目 弘景が言うには「種子が頗る麦に似ているゆえに瞿麦と名づける」○時珍が言うには「按ずるに陸佃が韓詩を解釈した外伝に言うには『両旁に生ずる、これを瞿と言う』この麦の穂が旁生するゆえである」爾雅には蘧と作し、渠衢二音がある。日華本草に言うには「一名を燕麦、一名を杜姥草と言うのは誤りである。燕麦は即ち雀麦、雀瞿二字は相近く、伝写の訛りのみである」○瞿麦は大山山谷に生ず。立秋に採って陰干しにする。

英語訳

【Right Page】 【Heading, enclosed section】 Shinko Flower Morinda citrifolia (Suihageki) 【Outside enclosure】The flower resembles woven bamboo cord, emerging from the tip, and as it opens white, red color appears beautifully. The leaves emerge at ground level like autumn brush grass (aki-fude-sou). It is also called Shinko flower. It blooms in February and March. 【Dividing line】 【Heading, enclosed section】Grass Calyx《Annotation: May-June | Flowers》【Outside enclosure】The flower color is pale blue, blooming with large four-petaled flowers in four directions. The interior is all fine. It is a large flower that looks as if the edge of the calyx has been trimmed. Height is four to five inches. 【Dividing line】 【Heading, enclosed section】 White Thread Grass (Shiraito-sou) 《Annotation: Chinese name》Gentiana macrophylla 【Outside enclosure】Both flowers and leaves are like Heloniopsis orientalis. It differs from Heloniopsis orientalis in the roots and should be a different species. Flowers bloom in July and August. 【Dividing line】 【Heading, enclosed section】 Dianthus (Pink) 《Annotation: From May to June》 【Outside enclosure】Purple single flowers with serrated edges are called "Suruga." Light red thousand-petaled ones are also called Nadeshiko (pink). White single large flowers with deep serrations are called "Ō-sagi" (Great Heron). Similarly, medium serrations are called "Ko-sagi" (Small Heron). Slightly varied double flowers are called "Chōsen-sagi" (Korean Heron). Deep red single flowers are called "Nankin" (Nanjing). These also have double varieties. Deep red flowers with few serrations are called "Samidare" (May Rain). Flowers have single and double varieties. White with red variegation is called "Koma-nishiki" (Koma Brocade). Similar to this, with good variegation and deep serrations is called "Koma-tome" (Koma Stop). Ground white with wisteria-red seven-child variegation in thousand petals is called "Asagiri" (Morning Mist). White single with medium deep serrations is called "Shiraito" (White Thread) and 【Left Page】 It is said. Also called Shiraito, there are white hundred-petaled ones with good serrations and medium serrations, snow-white bluish color with peony blooming called "Asama." Also called "Taki no Shiraito" (White Thread Waterfall). Red ten-petaled medium peony blooming is called "Hanagarami" (Flower Entanglement). White with extremely large serrations is called "Maki-ryū" (Coiled Dragon). Thousand-petaled large blooming is called "Yuki-fuji" (Snow Wisteria). Purple-red thousand-petaled peony blooming is called "Musashino." There are also better colored peony bloomings than this called "Kara no Kashira" (Tang Head). Wisteria-purple double with large serrations, extremely good serrations is called "Kachō-yama" (Flower-Bird Mountain). Besides these, there are rare pinks in single, double, ten-petaled, hundred-petaled, thousand-petaled varieties, numbering in the hundreds, impossible to describe fully with a brush. There are also varieties that are pinks but separate from Nadeshiko. 【Dividing line】 ○Dianthus superbus《Annotation: Erya》Large Dianthus《Annotation: Ben Jing》Large Chrysanthemum《Annotation: Erya》Large Orchid《Annotation: Bie Lu》Dianthus chinensis《Annotation: Rihua》Southern Bamboo Grass Compendium: Hong Jing said "The seeds quite resemble wheat, hence named Qu-mai (Dianthus)" ○Shi Zhen said "According to Lu Dian's interpretation of the Han Poetry external commentary: 'Growing on both sides, this is called Qu' This is because wheat ears grow laterally" In Erya it is written as Qu, with two pronunciations Qu and Qu. Rihua Materia Medica says "One name being Yan-mai (oat), one name being Du-lao-cao is mistaken. Yan-mai is namely Que-mai (brome grass), the two characters Que-qu are similar, merely errors in transcription" ○Dianthus grows in great mountain valleys. Harvested at the beginning of autumn and dried in shade.