翻刻
【右丁】
又桑の給残りなり毎日することなり此時は桑を枝の
まゝにて懸る事也如此すれは此枝に蚕付を其侭
取り外へ置て其間に下を立るなり
一蚕は先つあらぬかを振り其上へ蚕を置き桑を懸る
事なり此虫中より上の桑へ喰付故に直に外の物へ
出せは手数不懸してよし
一蚕繭を引く前は虫すき通る様に成る其前方に随
ゑひら【注①】へ入るへし
一繭は不干に生繭なれは糸にぎん出つ目方も出て甚
良と知るべし干上けたる繭は目方なく糸に色
悪し
一同目利は手に戴て見之にてらりと見ゆるあり又
黒み或は白過るあり跡先厚く見ゆるあり黒み又白
【左丁】
過るは悪しあまりに堅きにはあふり繭あり一升に繭の
数凡三百五六十より四百位ありと可知
一糸繭は少し青色を持ちちゞみのある中より小き
を良とす
一出来揚りの日数は天気にて時候も能くば四十四五日
位にて終る雨天等にて順の悪しき時は五六十日も
懸る最雨天にてをくるゝ訳は桑に露多くあり乾く
間なき故蚕に給させ方思ふ様に不成故也
一繭の煮方は初煮立時は右煮立たる湯不残した
む【注②】事也此を煮水と云又水を入煮立時繭の緒を
取りかき立れは水濁る故又したむ次に水を入手を
入加減に煮立取れは糸にぎん出艶よし右の濁
水をしたまざれば糸の艶悪く黒み付なり
【注① 「此中にすがきし蚕をばら〳〵と配り入れ -中略- 繭をつくらす是をゑびらと云又 間伏ともいふ」養蚕秘録巻上】
【注② NDLの版本に注として「(したむ)しづくを残りなくたらせること」とある】
現代語訳
【右丁】
また桑の食べ残りなり。毎日することなり。この時は桑を枝の
ままで掛けることなり。このようにすればこの枝に蚕が付くので、そのまま
取り外へ置いて、その間に下を立てるなり。
一、蚕はまず粗糠を振り、その上へ蚕を置き、桑を掛ける
ことなり。この虫は中より上の桑へ食い付く故に、直に外の物へ
出せば手数が掛からなくてよし。
一、蚕が繭を作る前は、虫が透き通るように成る。その前方に従い
えびらへ入れるべし。
一、繭は乾かさずに生繭なれば、糸に銀(光沢)が出て、目方も出て甚だ
良いと知るべし。干し上げた繭は目方なく、糸に色が
悪し。
一、同じく目利きは手に載せて見ると、てらりと見えるものあり。また
黒みまたは白過ぎるものあり。後先厚く見えるものあり。黒みまた白
【左丁】
過ぎるのは悪し。あまりに堅いのには煽り繭あり。一升に繭の
数はおよそ三百五六十より四百個位ありと知るべし。
一、糸繭は少し青色を持ち、縮みのある中より小さい
ものを良とす。
一、出来上がりの日数は天気にて時候も良くば四十四五日
位にて終る。雨天等にて調子の悪しき時は五六十日も
掛かる。最も雨天にて遅くなる訳は、桑に露多くあり、乾く
間がない故、蚕に給餌させ方が思うように成らない故なり。
一、繭の煮方は、初めて煮立つ時は、その煮立った湯を残さず汲み
出すことなり。これを煮水と言う。また水を入れ煮立つ時、繭の緒を
取りかき立てれば水濁る故、また汲み出す。次に水を入れ、手を
入れて加減に煮立て取れば、糸に銀(光沢)が出て艶よし。右の濁った
水を汲み出さなければ、糸の艶悪く黒みが付くなり。
英語訳
【Right Page】
and also mulberry leaf leftovers. This should be done daily. At this time, the mulberry should be hung with branches intact. If done this way, the silkworms will attach to these branches, so they can be taken out as is, and during that time the bottom can be cleaned.
1. For silkworms, first scatter coarse rice bran, place the silkworms on top of it, then hang mulberry leaves. Since these insects feed on mulberry from the middle upward, if moved directly to another container, it saves labor.
1. Before silkworms make cocoons, the insects become translucent. Following this stage, they should be put into ebira (cocooning frames).
1. Cocoons should not be dried - fresh cocoons will produce silk with luster (silver shine) and good weight, which is very good. Dried cocoons have no weight and poor silk color.
1. Likewise, in evaluation, when held in the hand and examined, some appear glossy. Others are blackish or too white. Some appear thick at both ends. Those that are blackish or too white are bad. Those that are too hard are "wind-blown cocoons." One sho (measure) contains approximately 350-60 to 400 cocoons.
【Left Page】
1. Good silk cocoons are those that are slightly blue-colored, with some shrinkage, and smaller in size.
1. The number of days to completion: if the weather and season are good, it finishes in about 44-45 days. When the weather is bad with rain, it may take 50-60 days. The reason rain delays the process is that there is much dew on the mulberry leaves, and since there is no time for them to dry, feeding the silkworms cannot be done as intended.
1. Method of boiling cocoons: when first bringing to a boil, all of the boiled water should be ladled out without leaving any. This is called "boiling water." When water is added and brought to a boil again, the cocoon threads are taken and stirred, making the water turbid, so it should be ladled out again. Next, add water and when boiled to the right temperature (tested by hand), the silk will have good luster (silver shine). If the turbid water is not ladled out, the silk will have poor luster and become blackish.