産業史料を翻刻!

コレクション: 養蚕の書

機織彙編 5巻. [1] - 翻刻

機織彙編 5巻. [1] - ページ 20

ページ: 20

翻刻

【右丁】【挿絵】 後 【右丁】   絹糸捻方 一蚕より取し糸を縞田と成す其仕方は跡先へ細き  竹又棒鉄にても差込み足にふまへ手の方の棒  の所を外の糸にて結び打返て又棒を足にて蹈  手の所を結び上下共に同様に結終れは右の糸  を又中より打返し棒を入短く結ふ上一結下は  ふた結びに成る是を縞田結と云次に棒をぬき  かせの如く成りたるを上下を結ふ此を生すが  又すが糸と云 一生すが糸をとんぼうへ直し小篗へ繰返し何本  にても大方合べき程の分料を見定て引揃るなり  但し引揃とは糸を幾本もよせる事なり尤引揃  時は篗を向へ立置上へ高く竹をはひ置き夫へ

現代語訳

【右丁】【挿絵】 後 【右丁】   絹糸の撚り方 一、蚕より取った糸を縞田とする。その仕方は両端へ細い  竹または棒、鉄でも差し込み、足で踏まえ、手の方の棒  の所を他の糸で結び、打ち返してまた棒を足で踏み、  手の所を結ぶ。上下共に同様に結び終われば、その糸  を再び中より打ち返し、棒を入れ短く結ぶ。上は一結び、下は  二結びになる。これを縞田結びと言う。次に棒を抜き、  かせのようになったものを上下を結ぶ。これを生糸、  または糸と言う。 一、生糸をとんぼうへ移し、小さな篗へ繰り返し、何本  でも大体合わせるべき程度の分量を見定めて引き揃えるのである。  ただし引き揃えとは糸を幾本も寄せることである。もっとも引き揃える  時は篗を向こうへ立て置き、上へ高く竹を這わせ置き、それへ

英語訳

【Right Page】【Illustration】 Rear view 【Right Page】   Method of Twisting Silk Thread 1. The thread taken from silkworms is made into shimada (bundled silk). The method is to insert thin bamboo or wooden sticks, even iron rods, into both ends, hold them down with the feet, tie the stick on the hand side with other thread, turn it over and again step on the stick with the foot, and tie the hand side. When both upper and lower parts are tied in the same manner, turn the thread over again from the middle, insert the stick and tie it short. The upper part becomes one knot, the lower part becomes two knots. This is called shimada knot. Next, remove the stick, and tie the upper and lower parts of what has become like a skein. This is called raw silk thread, or just silk thread. 1. Transfer the raw silk thread to a tonbou (bobbin), wind it repeatedly onto a small spool, and determine the appropriate amount of whatever number of threads should be combined, then align them together. However, "hiki-soroe" (aligning) means gathering many threads together. When aligning, place the spool upright facing away, stretch bamboo high above it, and onto that