翻刻
「右帖」
又は天気(朱字 天気)之様子により自之中に而茂打払候はは舟数を
増大筒小筒取交無透間打すくめ可申候右之?年
?仕萬一唐船及破船唐人共海上に漂流仕自蔵池
方を流寄候共身命相救候儀可為無用候勿論溺
死唐人死骸或は船具等流寄候はは追而可申聞候事
一 唐船一艘に而越或は三四艘に而も漂流候とも先は年
寄之船一艘を右之通打払可申候趣其外之唐船
猶?茂候はは同様に打払候様に可仕候事
一 唐船津中に類船も?(黒字 ?)之日本船を相待類船有之
躰に漂流之儀も可有之哉其程も勘弁可致事
現代語訳
「右帖」
または天気の様子により昼中でも打払いをするならば、船数を増やし、大筒小筒を取り交ぜて隙間なく打ち詰めるべきである。右の通り実行し、万一唐船が破船に及び、唐人共が海上に漂流し、自領内に流れ寄ったとしても、身命を相救う儀は無用とすべきである。勿論、溺死した唐人の死骸或いは船具等が流れ寄った場合は、追って申し聞かせるべきことである。
一 唐船一艘で来ても、或いは三四艘でも漂流したとしても、先ずは年寄の船一艘を右の通り打払うべきである。その外の唐船がなお残っている場合は、同様に打払うように実行すべきことである。
一 唐船が津中に類船も待ち、日本船を相待つ類船がある体で漂流することもあるかもしれない。その程度も勘弁すべきことである。
英語訳
"Right Volume"
Or depending on weather conditions, if expulsion is to be carried out even during daytime, the number of ships should be increased, and large and small cannons should be used alternately to fire continuously without pause. Following these instructions, even if Chinese ships are damaged and Chinese people drift at sea and wash ashore in our domain, there should be no need to rescue their lives. Of course, if corpses of drowned Chinese or ship equipment wash ashore, this should be reported later.
1. Whether one Chinese ship comes or even three or four ships drift ashore, first the lead ship should be expelled as described above. If other Chinese ships still remain, they should be expelled in the same manner.
1. Chinese ships may also drift while waiting for similar vessels in harbors, or appear to be waiting for Japanese ships while accompanied by similar vessels. Such circumstances should also be taken into consideration.