Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (1) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (1) - ページ 28

ページ: 28

翻刻

《割書:皆川沖右衛門秀道( |────────────────)青島俊蔵䡄起( |────────────)#1|佐藤玄六郎行信( |──────────────)等》#2奉《見せ消ち:_レ|》_二《見せ消ち:蒙_二|》 台命 ̄ヲ_一同年三月到 ̄リ_二松前 ̄ニ_一分 _レ道 ̄ヲ《振り仮名:行_二-巡|メクルニ》#3島中 ̄ヲ_一◦也#4属(ツク)_二於松前 ̄ニ_一民 村七十六《見せ消ち:謂_二|》其他 ̄ヲ◦曰_二#5蝦夷地(ヱソチ) ̄ト_一 《見せ消ち:然 ̄ルニ至 ̄ルマテ_二彼 ̄ノ村民及 ̄ヒ蝦夷人 ̄ニ_一自|》

現代語訳

《割書:皆川沖右衛門秀道、青島俊蔵䡄起、佐藤玄六郎行信等》は台命を奉じ、同年三月に松前に到着し、道を分けて島中を巡回した。松前に属する民村は七十六、その他を蝦夷地と呼ぶ。《見せ消ち:然るに彼の村民及び蝦夷人に至るまで自(後文削除)》

英語訳

{{Interlinear note: Minagawa Okiuemon Hidemichi, Aoshima Shunzo Yoshioki, Sato Genrokuro Yukinobu, and others}} received the official command and arrived at Matsumae in March of the same year, dividing the routes to patrol around the island. There are seventy-six民villages belonging to Matsumae, with the rest being called Ezo-chi (Ezo lands). {{Struck text: However, even the village people and Ezo people (text deleted)}}