翻刻
【右ページ本文】
幸介はなんでも
ひとつとして我
気に入らねば
ならふなら
おやかたも徳兵へも
叩き出してし
まいたけれども
そのかぶはなし
しょせんかけ
おち【欠落】してはら
いっぱいにきん〳〵
といろおとこ
にこしらへせ
けんのおん
なにきを
もませて
たのしみせう
と金子百両
ぬすみ出し
くびにかけ
づいとくじ【随徳寺=ずいと後をくらます意味の掛詞】と
でかける
【右ページ挿絵内】
今までは人の
あたまやきものの身はば【身幅?】
までどうだの
こうだのと
おおきに
おせは
どいつも〳〵一生へん
てこでくちはてる
であろうきの
どくだ
わん〳〵〳〵
犬まで
やぼだ
きのきか
ねへしづ
かにほへ
ろおれ
たは
【左ページ本文】
徳右衛門家内
にてはいつもの
とふり朝おき
たるところ金箱
のひき出しへ
おいたる百両の
かねみへずかぎ
ははこのそばに
すてて有り
されども幸介
がかけおちにて
ほかへうたがいも
かゝらずやうち
きもをつぶす
あいつめこう
あろふとおもふ
たにくいやつおや
かたの
ばちが
どこへ
あたる
ものだ
【左ページ挿絵内】
扨〳〵お そろしいだいおん有
御主人の お金ことに大金をうばいたち
のくとは いやはやにんげんではござり
ませぬ 人にゆだんはなりませぬ
どうか 私とてもごゆだん
はなされ ぬがよふご
ざり
ま
す
現代語訳
【右ページ本文】
幸介は何でも一つとして自分の気に入らなければならない。習うなら親方も徳兵衛も叩き出してしまいたいと思ったけれども、その甲斐はない。所詮欠け落ちして(店を逃げ出して)腹いっぱいに金々と色男に身なりを整え、遊女に気を揉ませて楽しもうと、金子百両を盗み出し、首にかけて、随徳寺と(ずいっと後をくらます意味で)出かけた。
【右ページ挿絵内の台詞】
「今までは人の髪型や着物の身幅まで、どうだのこうだのと大きに世話を焼いていたが、どいつもこいつも一生変てこで朽ち果てるであろう。気の毒だ」
「わんわんわん」
「犬まで野暮だ。気が利かない。静かに吠えろ、俺は忙しいのだ」
【左ページ本文】
徳右衛門の家内では、いつものように朝起きたところ、金箱の引き出しに置いてあった百両の金が見えず、鍵は箱のそばに捨ててある。しかし幸介が駆け落ちしたので、他への疑いもかからず、家内一同肝を潰した。
「あいつめ、こうであろうと思った。憎い奴だ。親方の罰がどこに当たるものか」
【左ページ挿絵内の台詞】
「さてさて恐ろしい大恩のあるご主人のお金、ことに大金を奪い立ち退くとは、いやはや人間ではございません。人に油断はなりません。どうか私とてもご油断はなされぬがよろしゅうございます」
英語訳
【Right page main text】
Kōsuke had to have everything exactly to his liking. If he were to learn properly, he would have wanted to drive out both his master and Tokubei, but that was pointless. Eventually deciding to abscond from the shop, he planned to dress himself up as a dandy with plenty of money and have courtesans fawn over him for his amusement. So he stole one hundred ryō in gold, hung it around his neck, and set off for "Zuitokuji" (a play on words meaning to slip away quickly).
【Dialogue within right page illustration】
"Until now I've been meddling in everyone's hairstyles and the width of their kimono, saying this and that with great authority, but all of them will probably live their whole lives as oddballs and waste away. How pitiful."
"Woof woof woof"
"Even the dog is boorish. It has no sense. Bark quietly—I'm busy!"
【Left page main text】
In Tokuemon's household, when they got up in the morning as usual, the hundred ryō that had been kept in the drawer of the money box was nowhere to be seen, and the key was left discarded beside the box. Since Kōsuke had eloped, no suspicion fell on anyone else, but everyone in the household was shocked.
"That bastard—I thought he might do something like this. What a detestable fellow. Where will the master's punishment fall?"
【Dialogue within left page illustration】
"My, my, how terrible! To steal money from his master who has shown him such great kindness—especially such a large sum—and then flee! This is simply inhuman behavior. One cannot be too careful with people. Please, you too should never let your guard down."