翻刻
【右丁 見返し 文字無し】
【左丁】
母子草下
○産後(さんご)養生(やうしやう)の心得(こゝろゑ)
🈩産後(さんこ)はやく浴(ゆあみ)するをいむ事
産後(さんご)手足(てあし)をあらひ。あるひは腰湯(こしゆ)行水(きやうずい)するは。きはめて遅(おそ)
きをよしとす。礼記(らいき)に子(こ)産(うま)れては。三月(みつき)の末(すへ)にして母(はゝ)ゆあみす
べしと見(み)えたり。又陳自明(ちんじめい)は髪(かみ)をゆひ足(あし)をあらふことさへ。百日
をもて期(き)とするといへり。まして腰湯([こ]しゆ)行水(ぎやうずい)をや。日数(ひかず)たゝざるう
ち堅(かた)くいましむべし。近世(いまのよ)のならはせにて。産後(さんご)六日あるひは八
日 目(め)を。産屋(さんや)をきよむる日(ひ)とさだめて。産婦(さんふ)は塩(しほ)をかくなど
【右下】
富士川游寄贈
富士川家蔵本
【頭部欄外 蔵書印】
京都
帝国大学
図書之印
186585
大正7.3.31
現代語訳
【右丁 見返し 文字無し】
【左丁】
母子草下
○産後養生の心得
🈩産後早く入浴することを禁じる事
産後に手足を洗ったり、あるいは腰湯や行水をするのは、極めて遅い時期にするのが良い。礼記には子が生まれたら、三か月の末に母が入浴すべきであると記されている。また陳自明は髪を結い足を洗うことでさえ、百日を期限とすると言っている。まして腰湯や行水については言うまでもない。日数が経たないうちは固く禁じるべきである。近世の習慣では、産後六日あるいは八日目を、産屋を清める日と定めて、産婦は塩をかけるなど
【右下】
富士川游寄贈
富士川家蔵本
【頭部欄外 蔵書印】
京都
帝国大学
図書之印
186585
大正7.3.31
英語訳
【Right page - blank endpaper】
【Left page】
Mother and Child Grass - Volume 3
○Guidelines for Postpartum Care
🈩Prohibition of Early Bathing After Childbirth
Washing hands and feet after childbirth, or taking hip baths and ablutions, should be done as late as possible. The Book of Rites states that after a child is born, the mother should bathe at the end of the third month. Chen Ziming also said that even tying one's hair and washing feet should wait until one hundred days have passed. How much more so for hip baths and ablutions. These should be strictly forbidden until sufficient days have passed. In the customs of recent times, the sixth or eighth day after birth is designated as the day to purify the birthing room, and the new mother applies salt and so forth...
【Bottom right】
Donated by Fujikawa Yu
From the Fujikawa family collection
【Library seal in upper margin】
Kyoto
Imperial University
Library seal
186585
March 31, Taisho 7 (1918)