翻刻
一正保三戌年九月
岩彦様江被 召出《割書:御役儀御擬|作不詳》候事
一慶安元子年十一月於江戸拾
石弐人扶持被下置
岩彦様御供番被 仰付直ニ勤
番相勤翌丑三月罷下候事
一同三寅年正月為勤番江戸
表江罷登同六月罷下候事
一承応元辰年十一月為勤番
江戸表へ罷登翌巳五月被下候
事
一同三午年四月為勤番江戸
表へ罷登同十月罷下候事
一明暦元未年十二月五石御加増
被下置候事
一同二申年四月為勤番江戸
表へ罷登同十月罷下候事
一同三酉年六月小番ニ被
仰付候事
一万治元戌年十月
現代語訳
一、正保三年戌年九月
岩彦様へお召し出しされ(お役目についてはご検討中で詳細不明)た件
一、慶安元年子年十一月江戸において十石二人扶持を下し置かれ、
岩彦様のお供番を仰せ付けられ直ちに勤番を務め、
翌丑年三月に帰国した件
一、同三年寅年正月勤番のため江戸
へ上り同年六月に帰国した件
一、承応元年辰年十一月勤番のため
江戸へ上り翌巳年五月に帰国した件
一、同三年午年四月勤番のため江戸
へ上り同年十月に帰国した件
一、明暦元年未年十二月五石の御加増を
下し置かれた件
一、同二年申年四月勤番のため江戸
へ上り同年十月に帰国した件
一、同三年酉年六月小番に
仰せ付けられた件
一、万治元年戌年十月
英語訳
1. In the 9th month of Shōhō 3 (1646), year of the dog:
He was summoned by Lord Iwahiko (his duties were under consideration, details unknown)
1. In the 11th month of Keian 1 (1648), year of the rat, in Edo, he was granted a stipend of 10 koku and provisions for 2 people,
was appointed as Lord Iwahiko's attendant guard and immediately began his duties,
returning home in the 3rd month of the following ox year
1. In the 1st month of the same 3rd year (1650), year of the tiger, he went up to Edo
for guard duty and returned home in the 6th month of the same year
1. In the 11th month of Jōō 1 (1652), year of the dragon, he went up to Edo
for guard duty and returned home in the 5th month of the following snake year
1. In the 4th month of the same 3rd year (1654), year of the horse, he went up to Edo
for guard duty and returned home in the 10th month of the same year
1. In the 12th month of Meireki 1 (1655), year of the sheep, he was granted
an additional stipend of 5 koku
1. In the 4th month of the same 2nd year (1656), year of the monkey, he went up to Edo
for guard duty and returned home in the 10th month of the same year
1. In the 6th month of the same 3rd year (1657), year of the rooster, he was
appointed to the kobangumi (small guard unit)
1. In the 10th month of Manji 1 (1658), year of the dog